Текст и перевод песни Leo Ferré - A Chanson Triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Chanson Triste
A Sad Song
Quand
la
peine
bat
sur
ta
porte
close
When
sorrow
knocks
on
your
locked
door
Donne-lui
du
feu
pour
l'amour
de
Dieu
Give
it
some
fire
for
the
love
of
God
Si
ta
flamme
est
morte
et
que
tout
repose
If
your
flame
has
died
and
all
is
at
rest
Elle
s'en
ira
je
n'ai
pas
fait
mieux
It
will
leave,
I
have
done
no
better
Si
ta
flamme
est
morte
et
que
tout
repose
If
your
flame
has
died
and
all
is
at
rest
Elle
s'en
ira
je
n'ai
pas
fait
mieux
It
will
leave,
I
have
done
no
better
Les
fleurs
de
ma
vie
étaient
roses
blanches
The
flowers
of
my
life
were
white
roses
Je
les
ai
données
à
tous
mes
amis
I
gave
them
to
all
my
friends
Pour
les
effeuiller
entre
quatre
planches
To
be
scattered
among
four
planks
J'aurais
bien
mieux
fait
d'en
fleurir
ma
vie
I
would
have
done
better
to
use
them
to
brighten
my
life
Pour
les
effeuiller
entre
quatre
planches
To
be
scattered
among
four
planks
J'aurais
bien
mieux
fait
d'en
fleurir
ma
vie
I
would
have
done
better
to
use
them
to
brighten
my
life
J'avais
des
habits
taillés
aux
nuages
I
had
clothes
cut
from
the
clouds
J'avais
des
cheveux
comme
des
drapeaux
I
had
hair
like
flags
Et
flottait
au
vent
ma
crinière
sage
And
my
wise
mane
fluttered
in
the
wind
Lors
j'ai
tout
perdu
restait
que
la
peau
Then
I
lost
everything,
only
my
skin
remained
Et
flottait
au
vent
ma
crinière
sage
And
my
wise
mane
fluttered
in
the
wind
Lors
j'ai
tout
perdu
restait
que
la
peau
Then
I
lost
everything,
only
my
skin
remained
Je
m'en
suis
allé
sous
dix
pieds
d'argile
I
went
under
ten
feet
of
clay
Coincé
nez
à
nez
par
un
ciel
de
bois
Trapped
face
to
face
by
a
wooden
sky
Et
disait
mes
vers
à
mes
vers
dociles
And
recited
my
poems
to
my
docile
worms
Qui
m'auront
rimé
autrement
que
moi
Who
rhymed
them
differently
than
I
Et
disait
mes
vers
à
mes
vers
dociles
And
recited
my
poems
to
my
docile
worms
Qui
m'auront
rimé
autrement
que
moi
Who
rhymed
them
differently
than
I
Quand
la
peine
bat
sur
ta
porte
close
When
sorrow
knocks
on
your
locked
door
Donne-lui
du
feu
pour
l'amour
de
Dieu
Give
it
some
fire
for
the
love
of
God
Et
s'embrasera
la
dernière
rose
And
the
last
rose
will
burn
bright
Que
j'irai
cueillir
entre
deux
adieux
That
I
will
pick
between
two
farewells
Et
s'embrasera
la
dernière
rose
And
the
last
rose
will
burn
bright
Que
j'irai
cueillir
entre
deux
adieux
That
I
will
pick
between
two
farewells
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Duparc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.