Текст и перевод песни Leo Ferré - Art poétique
Paul
Verlaine
- Léo
Ferré
Paul
Verlaine
- Leo
Ferré
À
Charles
Morice
To
Charles
Morice
De
la
musique
avant
toute
chose,
Music
before
anything
else,
Et
pour
cela
préfère
l'Impair
And
for
this
prefers
the
Odd
Plus
vague
et
plus
soluble
dans
l'air,
More
vague
and
more
soluble
in
air,
Sans
rien
en
lui
qui
pèse
ou
qui
pose.
Without
anything
in
him
that
weighs
or
poses.
Il
faut
aussi
que
tu
n'ailles
point
It
is
also
necessary
that
you
do
not
go
Choisir
tes
mots
sans
quelque
méprise
Choosing
your
words
without
any
misunderstanding
Rien
de
plus
cher
que
la
chanson
grise
Nothing
more
expensive
than
the
gray
song
Où
l'Indécis
au
Précis
se
joint.
Where
the
Undecided
joins
the
Precise.
C'est
des
beaux
yeux
derrière
des
voiles,
It's
beautiful
eyes
behind
veils,
C'est
le
grand
jour
tremblant
de
midi,
It's
the
big
trembling
noon
day,
C'est,
par
un
ciel
d'automne
attiédi,
It
is,
by
an
attractive
autumn
sky,
Le
bleu
fouillis
des
claires
étoiles!
The
blue
clutter
of
the
clear
stars!
Car
nous
voulons
la
Nuance
encore,
Because
we
want
the
Nuance
again,
Pas
la
Couleur,
rien
que
la
nuance!
Not
the
Color,
just
the
shade!
Oh!
la
nuance
seule
fiance
Oh!
the
only
engaged
nuance
Le
rêve
au
rêve
et
la
flûte
au
cor!
The
dream
to
the
dream
and
the
flute
to
the
horn!
Fuis
du
plus
loin
la
Pointe
assassine,
Flee
from
the
farthest
the
murderous
Point,
L'Esprit
cruel
et
le
rire
impur,
The
cruel
Mind
and
the
unclean
laughter,
Qui
font
pleurer
les
yeux
de
l'Azur,
That
make
the
eyes
of
the
Azure
cry,
Et
tout
cet
ail
de
basse
cuisine!
And
all
this
low-kitchen
garlic!
Prends
l'éloquence
et
tords-lui
son
cou!
Take
the
eloquence
and
twist
his
neck!
Tu
feras
bien,
en
train
d'énergie,
You
will
do
well,
in
the
process
of
energy,
De
rendre
un
peu
la
Rime
assagie.
To
make
the
Rhyme
a
little
more
relaxed.
Si
l'on
n'y
veille,
elle
ira
jusqu'où?
If
we
don't
take
care
of
it,
how
far
will
it
go?
O
qui
dira
les
torts
de
la
Rime!
O
who
will
tell
the
wrongs
of
Rhyme!
Quel
enfant
sourd
ou
quel
nègre
fou
What
a
deaf
child
or
what
a
crazy
negro
Nous
a
forgé
ce
bijou
d'un
sou
Forged
us
this
jewel
of
a
penny
Qui
sonne
creux
et
faux
sous
la
lime?
Who
sounds
hollow
and
false
under
the
file?
De
la
musique
encore
et
toujours!
Music
again
and
again!
Que
ton
vers
soit
la
chose
envolée
Let
your
verse
be
the
stolen
thing
Qu'on
sent
qui
fuit
d'une
âme
en
allée
That
we
feel
running
away
from
a
soul
in
the
alley
Vers
d'autres
cieux
à
d'autres
amours.
To
other
heavens
to
other
loves.
Que
ton
vers
soit
la
bonne
aventure
May
your
verse
be
fortune-telling
Éparse
au
vent
crispé
du
matin
Scattered
in
the
crisp
morning
wind
Qui
va
fleurant
la
menthe
et
le
thym...
Which
will
bloom
mint
and
thyme...
Et
tout
le
reste
est
littérature
And
everything
else
is
literature
Et
tout
le
reste
est
littérature.
And
everything
else
is
literature.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Paul Verlaine, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.