Текст и перевод песни Leo Ferré - Art poétique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Art poétique
Поэтическое искусство
ART
POÉTIQUE
ПОЭТИЧЕСКОЕ
ИСКУССТВО
Paul
Verlaine
- Léo
Ferré
Поль
Верлен
- Лео
Ферре
À
Charles
Morice
Шарлю
Морису
De
la
musique
avant
toute
chose,
Прежде
всего
– музыкальность,
Et
pour
cela
préfère
l'Impair
И
для
неё
– нечётный
стих,
Plus
vague
et
plus
soluble
dans
l'air,
Расплывчатей
и
легче
он
для
слуха,
Sans
rien
en
lui
qui
pèse
ou
qui
pose.
В
нём
нет
ни
тяжести,
ни
напыщенных
поз.
Il
faut
aussi
que
tu
n'ailles
point
Ты
также
должен,
дорогая
моя,
Choisir
tes
mots
sans
quelque
méprise
Слова
свои
с
оттенком
лёгкой
смуты
выбирать,
Rien
de
plus
cher
que
la
chanson
grise
Нет
ничего
дороже
песни
серой,
неяркой,
Où
l'Indécis
au
Précis
se
joint.
Где
Неясность
с
Точностью
сплетается
в
такт.
C'est
des
beaux
yeux
derrière
des
voiles,
Это
– прекрасные
глаза
под
вуалью
полупрозрачной,
C'est
le
grand
jour
tremblant
de
midi,
Это
– полуденный
зной,
трепещущий
в
вышине,
C'est,
par
un
ciel
d'automne
attiédi,
Это
– в
небе
осеннем,
уже
чуть
тёплом,
Le
bleu
fouillis
des
claires
étoiles!
Синий,
беспорядочный
блеск
далёких
звёзд!
Car
nous
voulons
la
Nuance
encore,
Ибо
мы
хотим,
милая,
Нюанса,
Pas
la
Couleur,
rien
que
la
nuance!
Не
Цвета,
только
нюанс
один!
Oh!
la
nuance
seule
fiance
О,
нюанс
лишь
соединяет,
Le
rêve
au
rêve
et
la
flûte
au
cor!
Мечту
с
мечтой,
и
флейту
с
рогом
лесным!
Fuis
du
plus
loin
la
Pointe
assassine,
Беги
подальше
от
Остроты
убийственной,
L'Esprit
cruel
et
le
rire
impur,
От
Духа
жестокого
и
смеха
грязного,
Qui
font
pleurer
les
yeux
de
l'Azur,
Что
заставляют
небесную
Лазурь
плакать,
Et
tout
cet
ail
de
basse
cuisine!
И
от
всего
этого
чеснока
низкой
кухни!
Prends
l'éloquence
et
tords-lui
son
cou!
Возьми
Красноречие
и
сверни
ему
шею
смело!
Tu
feras
bien,
en
train
d'énergie,
Ты,
полный
сил,
преуспеешь,
поверь,
De
rendre
un
peu
la
Rime
assagie.
В
том,
чтобы
Рифму
немного
укротить.
Si
l'on
n'y
veille,
elle
ira
jusqu'où?
Если
не
следить,
то
куда
она
нас
заведёт?
O
qui
dira
les
torts
de
la
Rime!
О,
кто
расскажет
о
вреде
Рифмы?
Quel
enfant
sourd
ou
quel
nègre
fou
Какой
глухой
ребёнок
или
безумный
негр
Nous
a
forgé
ce
bijou
d'un
sou
Выковал
эту
безделушку
за
грош,
Qui
sonne
creux
et
faux
sous
la
lime?
Что
звучит
пусто
и
фальшиво
под
напильником?
De
la
musique
encore
et
toujours!
Снова
и
снова
– музыкальность!
Que
ton
vers
soit
la
chose
envolée
Пусть
твой
стих
будет
подобен
вещи
парящей,
Qu'on
sent
qui
fuit
d'une
âme
en
allée
Которая,
чувствуешь,
улетает
от
души
летящей
Vers
d'autres
cieux
à
d'autres
amours.
К
другим
небесам,
к
другим
любовям.
Que
ton
vers
soit
la
bonne
aventure
Пусть
твой
стих
будет
добрым
предзнаменованием,
Éparse
au
vent
crispé
du
matin
Развеянным
утренним
ветром
колким,
Qui
va
fleurant
la
menthe
et
le
thym...
Благоухающим
мятой
и
тимьяном...
Et
tout
le
reste
est
littérature
А
всё
остальное
– литература.
Et
tout
le
reste
est
littérature.
А
всё
остальное
– литература.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Paul Verlaine, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.