Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec le temps II
Mit der Zeit II
Avec
le
temps...
Mit
der
Zeit...
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
geh,
alles
vergeht
On
oublie
le
visage
et
l'on
oublie
la
voix
Man
vergisst
das
Gesicht
und
man
vergisst
die
Stimme
Le
coeur,
quand
ça
bat
plus,
c'est
pas
la
peine
d'aller
Das
Herz,
wenn
es
nicht
mehr
schlägt,
da
hat
es
keinen
Sinn
Chercher
plus
loin,
faut
laisser
faire
et
c'est
très
bien
Weiter
zu
suchen,
lass
es
sein,
und
das
ist
gut
so
Avec
le
temps...
Mit
der
Zeit...
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
geh,
alles
vergeht
L'autre
qu'on
adorait,
qu'on
cherchait
sous
la
pluie
Die
andere,
die
man
anbetete,
die
man
im
Regen
suchte
L'autre
qu'on
devinait
au
détour
d'un
regard
Die
andere,
die
man
in
einem
Blick
erahnte
Entre
les
mots,
entre
les
lignes
et
sous
le
fard
Zwischen
den
Worten,
zwischen
den
Zeilen
und
unter
der
Schminke
D'un
serment
maquillé
qui
s'en
va
faire
sa
nuit
Eines
geschminkten
Schwurs,
der
davongeht,
um
zu
nächtigen
Avec
le
temps
tout
s'évanouit
Mit
der
Zeit
verblasst
alles
Avec
le
temps...
Mit
der
Zeit...
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
geh,
alles
vergeht
Même
les
plus
chouettes
souvenirs
ça
t'as
une
de
ces
gueules
Selbst
die
schönsten
Erinnerungen
haben
dann
so
ein
Gesicht
À
la
Galerie
je
farfouille
dans
les
rayons
de
la
mort
In
der
Galerie
wühle
ich
in
den
Gängen
des
Todes
Le
samedi
soir
quand
la
tendresse
s'en
va
tout
seule
Samstagabend,
wenn
die
Zärtlichkeit
allein
davongeht
Avec
le
temps...
Mit
der
Zeit...
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
geh,
alles
vergeht
L'autre
à
qui
l'on
croyait
pour
un
rhume,
pour
un
rien
Die
andere,
der
man
für
eine
Erkältung,
für
nichts
vertraute
L'autre
à
qui
l'on
donnait
du
vent
et
des
bijoux
Die
andere,
der
man
Wind
und
Schmuck
schenkte
Pour
qui
l'on
eût
vendu
son
âme
pour
quelques
sous
Für
die
man
seine
Seele
für
ein
paar
Groschen
verkauft
hätte
Devant
quoi
l'on
se
traînait
comme
traînent
les
chiens
Vor
der
man
sich
schleppte,
wie
Hunde
schleppen
Avec
le
temps,
va,
tout
va
bien
Mit
der
Zeit,
geh,
alles
ist
gut
Avec
le
temps...
Mit
der
Zeit...
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
geh,
alles
vergeht
On
oublie
les
passions
et
l'on
oublie
les
voix
Man
vergisst
die
Leidenschaften
und
man
vergisst
die
Stimmen
Qui
vous
disaient
tout
bas
les
mots
des
pauvres
gens
Die
einem
leise
die
Worte
der
armen
Leute
sagten
Ne
rentre
pas
trop
tard,
surtout
ne
prends
pas
froid
Komm
nicht
zu
spät
heim,
vor
allem,
hol
dir
keine
Erkältung
Avec
le
temps...
Mit
der
Zeit...
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
geh,
alles
vergeht
Et
l'on
se
sent
blanchi
comme
un
cheval
fourbu
Und
man
fühlt
sich
gebleicht
wie
ein
abgekämpftes
Pferd
Et
l'on
se
sent
glacé
dans
un
lit
de
hasard
Und
man
fühlt
sich
vereist
in
einem
Zufallsbett
Et
l'on
se
sent
tout
seul
peut-être
mais
peinard
Und
man
fühlt
sich
ganz
allein,
vielleicht,
aber
friedlich
Et
l'on
se
sent
floué
par
les
années
perdues
Und
man
fühlt
sich
betrogen
von
den
verlorenen
Jahren
Alors
vraiment
Dann
wirklich
Avec
le
temps
on
n'aime
plus.
Mit
der
Zeit
liebt
man
nicht
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.