Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
... et des clous - Les années Odéon
... und Nägel - Die Odéon-Jahre
Amant
plaqué
par
la
vie
Liebhaber,
vom
Leben
verlassen
Amour
brisé,
c'est
la
vie
Gebrochene
Liebe,
so
ist
das
Leben
Regard
braqué
sur
la
nuit
Blick
starr
auf
die
Nacht
gerichtet
Au
bout
du
quai,
c'est
fini
Am
Ende
des
Kais
ist
es
vorbei
Chagrin
qui
mord
aujourd'hui
Kummer,
der
heute
beißt
Demain
encore,
tu
l'oublies
Morgen
schon
vergisst
du
ihn
Le
cœur
s'en
va,
résigné
Das
Herz
geht
fort,
ergeben
T'en
fais
donc
pas,
c'est
gagné
Mach
dir
also
keine
Sorgen,
du
hast
gewonnen
Mais
gagné
quoi,
savez-vous?
Aber
was
gewonnen,
wisst
ihr?
Quatre
planches
de
bois
et
des
clous
Vier
Holzbretter
und
Nägel
Si
tu
veux
faire
ton
bonheur
Wenn
du
dein
Glück
machen
willst
Prends
les
choses
comme
elles
sont
Nimm
die
Dinge,
wie
sie
sind
Sur
la
Terre
Auf
der
Erde
L'homme
chante
sa
chanson
Der
Mensch
singt
sein
Lied
Mais
rien,
jamais,
ne
lui
répond
Aber
nichts,
niemals,
antwortet
ihm
Les
sentiments,
c'est
coûteux
Gefühle
sind
kostspielig
L'or
et
l'argent,
c'est
bien
mieux
Gold
und
Silber
sind
viel
besser
On
passe
le
temps
comme
on
peut
Man
vertreibt
sich
die
Zeit,
wie
man
kann
"Ça
fera
tant,
cher
monsieur"
"Das
macht
dann
so
viel,
mein
Herr"
Ton
capital
bien
compté
Dein
Kapital
gut
gezählt
Tout
m'est
égal,
si
j'en
ai
Mir
ist
alles
egal,
wenn
ich
welches
habe
C'est
le
festival
de
bonté
Das
ist
das
Festival
der
Güte
Le
principal,
c'est
de
gagner
Die
Hauptsache
ist
zu
gewinnen
Mais
de
gagner
quoi,
savez-vous?
Aber
was
zu
gewinnen,
wisst
ihr?
Quatre
planches
et
des
clous
Vier
Bretter
und
Nägel
Si
tu
veux
faire
ton
bonheur
Wenn
du
dein
Glück
machen
willst
Prends
les
choses
comme
elles
sont
Nimm
die
Dinge,
wie
sie
sind
Sur
la
Terre
Auf
der
Erde
Ça
change
guère
Das
ändert
sich
kaum
C'est
toujours
la
même
chanson
Es
ist
immer
dasselbe
Lied
Mais
la
vie
chante
à
sa
façon
Aber
das
Leben
singt
auf
seine
Weise
Le
temps
qui
court
sous
la
peau
Die
Zeit,
die
unter
der
Haut
rennt
Le
bon
Dieu
sourd
comme
un
pot
Der
liebe
Gott,
stocktaub
La
trouille
pour
le
magot
Die
Angst
um
den
Zaster
Et
tout
autour,
des
badauds
Und
ringsherum
Schaulustige
Donne-moi,
chrétien,
des
tickets
Gib
mir,
Christ,
Tickets
Parle
en
latin,
s'il
te
plaît
Sprich
Latein,
bitte
Dernier
refrain
chuchoté
Letzter
Refrain
geflüstert
Dis-moi,
combien
pour
gagner?
Sag
mir,
wie
viel,
um
zu
gewinnen?
Pour
gagner
quoi,
savez-vous?
Um
was
zu
gewinnen,
wisst
ihr?
Quatre
planches
et
des
clous
Vier
Bretter
und
Nägel
Si
tu
veux
faire
ton
bonheur
Wenn
du
dein
Glück
machen
willst
Prends
les
choses
comme
elles
sont
Nimm
die
Dinge,
wie
sie
sind
Sous
la
Terre
Unter
der
Erde
C'était
l'homme
et
sa
chanson
Das
war
der
Mensch
und
sein
Lied
Quand
on
est
mort,
c'est
pour
de
bon!
Wenn
man
tot
ist,
ist
es
endgültig!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Albert Charles Antoine Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.