Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veste
à
carreaux
ou
bien
smoking
Karojackett
oder
Smoking
fein
Un
portefeuille
dans
la
tête
Ein
Portemonnaie
im
Kopf
allein
Chemise
en
soie
pour
les
meetings
Seidenhemd
für
die
Meetingschein
Déjà
voûté
par
les
courbettes
Schon
gebückt
von
Knickserein
La
pag'
des
sports
pour
les
poumons
Sportseiten
für
die
Lungenkraft
Les
faits
divers
que
l'on
mâchonne
Klatschgeschichten,
die
man
schafft
Le
poker
d'as
pour
l'émotion
Das
Pokeras
für
Emotion
Le
jeu
de
dame
avec
la
bonne
Das
Damespiel
mit
der
Bonne
C'est
L'homme
Das
ist
der
Mann
Le
poil
sérieux
l'âge
de
raison
Ernstes
Haar,
Vernunft
im
Blick
Le
cur
mangé
par
la
cervelle
Das
Herz
gefressen
vom
Verstand
Du
talent
pour
les
additions
Talent
für
die
Addiergeschick
L'il
agrippé
sur
les
pucelles
Das
Auge
an
den
Mädchen
stand
La
chasse
à
courre
chez
Bertrand
Die
Parforcejagd
bei
Bertrand
Le
dada
au
Bois
de
Boulogne
Das
Steckenpferd
im
Bois
de
Bologne
Deux
ou
trois
coups
pour
le
faisan
Zwei,
drei
Schüsse
für
den
Fasan
Et
le
reste
pour
l'amazone
Und
den
Rest
für
die
Amazone
C'est
L'homme
Das
ist
der
Mann
Les
cinq
à
sept
" pas
vu
pas
pris
"
Fünf
bis
sieben,
"nicht
gesehn"
La
romance
qui
tourne
à
vide
Die
Romanze,
die
leer
gedreht
Le
sens
du
devoir
accompli
Das
Pflichtgefühl,
stets
bequem
Et
le
cur
en
celluloïde
Das
Herz
aus
Celluloid
im
Bett
Les
alcôves
de
chez
Barbès
Die
Alkoven
bei
Barbès
Aux
secrets
de
Polichinelle
Voll
Polichinelle-Geheimnis
L'amour
qu'on
prend
comme
un
express
Liebe
wie
ein
Expresszugfest
Alors
qu'ell'
veut
fair'
la
vaisselle
Doch
sie
will
Geschirr
gewischt
C'est
L'homme
Das
ist
der
Mann
Le
héros
qui
part
le
matin
Der
Held,
der
morgens
zieht
hinaus
A
l'autobus
de
l'aventure
Zum
Abenteuer-Bus
sogleich
Et
qui
revient
après
l'turbin
Und
nach
der
Arbeit
kehrt
er
aus
Avec
de
vagues
courbatures
Mit
vagen
Gliederschmerzen
gleich
La
triste
cloche
de
l'ennui
Die
traurige
Glock
der
Langeweil
Qui
sonne
comme
un
téléphone
Die
klingt
wie
ein
Telefon
Le
chien
qu'on
prend
comme
un
ami
Der
Hund,
den
man
als
Freund
sich
heil
Quand
il
ne
reste
plus
personne
Wenn
niemand
mehr
bleibt,
oh
wie
schön
C'est
L'homme
Das
ist
der
Mann
Les
tempes
grises
vers
la
fin
Die
grauen
Schläfen
gegen
End
Les
souvenirs
qu'on
raccommode
Erinnerungen,
die
man
flickt
Avec
de
vieux
bouts
de
satin
Mit
alten
Stücken
Satin
behend
Et
des
photos
sur
la
commode
Und
Fotos,
die
die
Kommode
ziert
Les
mots
d'amour
rafistolés
Die
Liebesworte
ausgebessert
La
main
chercheuse
qui
voyage
Die
suchende
Hand
auf
Reise
Pour
descendre
au
prochain
arrêt
Um
zur
nächsten
Halt
zu
eil
Le
jardinier
d'la
fleur
de
l'âge
Der
Gärtner
der
Blüte
der
Weise
C'est
L'homme
Das
ist
der
Mann
Le
va-t-en-guerre,
y
faut
y
aller
Der
Kriegstreiber,
"man
muss
jetzt
geh'n"
Qui
bouff'
de
la
géographie
Der
Geographie
verschlingt
Avec
des
cocarde(s)
en
papier
Mit
Papierkokarden,
die
man
seh'n
Et
des
tonnes
de
mélancolie
Und
Tonnen
von
Melancholie
Du
goût
pour
la
démocratie
Geschmack
für
Demokratie
Du
sentiment
à
la
pochette
Das
Gefühl
in
der
Westentasche
Le
complexe
de
panoplie
Der
Panoplienkomplex
dabei
Que
l'on
guérit
à
la
buvette
Den
man
an
der
Theke
lasche
C'est
L'homme
Das
ist
der
Mann
L'inconnu
qui
salue
bien
bas
Der
Unbekannt,
der
tief
sich
beugt
Les
lents
et
douloureux
cortèges
Vor
langsamen,
schmerzvollen
Zügen
Et
qui
ne
se
rappelle
pas
Und
der
sich
nicht
erinnert,
heut'
Qu'il
a
soixante-quinze
berges
Dass
er
fünfundsiebzig
Siegen
L'individu
morne
et
glacé
Das
Individuum
kalt
und
schwer
Qui
gît
bien
loin
des
mandolines
Das
fern
von
Mandolinen
liegt
Et
qui
se
dépêche
à
bouffer
Und
das
sich
beeilt,
zu
verzehren
Les
pissenlits
par
la
racine
Die
Löwenzahn
mit
Wurzel
kriegt
C'est
L'homme
Das
ist
der
Mann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.