Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'opéra du ciel
Die Oper des Himmels
J′ai
tant
pleuré
que
je
n'ai
plus
Ich
habe
so
geweint,
dass
ich
keine
Le
souvenir
de
mes
alarmes
Erinnerung
mehr
an
meine
Ängste
habe
Car
j′ai
versé
jusqu'à
la
larme
Denn
ich
vergoss
bis
zu
der
Träne
Qui
me
donnait
l'air
ingénu
Die
mir
den
Anschein
der
Unschuld
gab
Et
si
mon
coeur
n′est
pas
plus
pur
Und
wenn
mein
Herz
nicht
reiner
ist
Que
la
source
où
boivent
mes
rêves
Als
die
Quelle,
aus
der
meine
Träume
trinken
C′est
qu'il
est
transpercé
de
glaives
Dann
weil
es
von
Schwertern
durchbohrt
ist
Et
qu′il
reste
criblé
d'azur
Und
übersät
bleibt
mit
Azurblau
Si
j′avais
les
yeux
du
bon
dieu
Hätte
ich
die
Augen
des
lieben
Gottes
Je
me
les
crèverais
Würde
ich
sie
mir
ausstechen
Et
pour
amuser
les
curieux
Und
um
die
Neugierigen
zu
amüsieren
Je
les
leur
donnerais
Würde
ich
sie
ihnen
geben
Et
par
ces
fenêtres
nouvelles
Und
durch
diese
neuen
Fenster
Ils
verraient
ce
qu'on
a
cru
voir
Würden
sie
sehen,
was
man
zu
sehen
glaubte
Tous
les
millions
de
désespoirs
All
die
Millionen
Verzweiflungen
Vomis
par
mille
clientèles
Erbrochen
von
tausend
Klientelen
Si
j′avais
les
yeux
du
bon
dieu
Hätte
ich
die
Augen
des
lieben
Gottes
Je
pleurerais
des
larmes
rouges
Würde
ich
rote
Tränen
weinen
Et
jusqu'au
plus
profond
des
bouges
Und
bis
in
die
tiefsten
Höhlen
J'apporterais
la
paix
des
cieux
Würde
ich
den
Frieden
des
Himmels
bringen
J′ai
tant
battu
la
vanité
Ich
habe
die
Eitelkeit
so
geschlagen
Que
le
sang
me
monte
à
la
tête
Dass
mir
das
Blut
zu
Kopf
steigt
Moi
qui
croyais
être
à
la
fête
Ich,
der
dachte,
auf
dem
Fest
zu
sein
Et
qui
vis
dans
l′absurdité
Und
der
in
der
Absurdität
lebt
Le
grand
amour
que
j'ai
conçu
Die
große
Liebe,
die
ich
empfand
Pour
les
humains
de
la
déroute
Für
die
Menschen
der
Niederlage
A
terminé
sa
longue
route
Hat
ihre
lange
Reise
beendet
Et
je
demeure
un
invendu
.
Und
ich
bleibe
ein
Ungeliebt
Si
j′avais
les
mains
du
bon
dieu
Hätte
ich
die
Hände
des
lieben
Gottes
Je
me
les
couperais
Würde
ich
sie
mir
abschneiden
Et
pour
aider
les
pauvres
gueux
Und
um
den
armen
Schluckern
zu
helfen
Moi
je
les
leur
coudrais
Würde
ich
sie
ihnen
annähen
Sur
les
moignons
de
la
misère
Auf
die
Stümpfe
des
Elends
Dans
les
coulisses
du
bonheur
In
den
Kulissen
des
Glücks
Ils
pourraient
se
pétrir
des
coeurs
Könnten
sie
sich
Herzen
kneten
A
renverser
la
terre
entière
Um
die
ganze
Welt
zu
stürzen
Si
j'avais
les
mains
du
bon
dieu
Hätte
ich
die
Hände
des
lieben
Gottes
Je
giflerais
la
bourgeoisie
Würde
ich
die
Bourgeoisie
ohrfeigen
Et
trouverais
des
chirurgies
Und
Chirurgien
finden
Pour
occuper
ces
beaux
messieurs
Um
diese
schönen
Herren
zu
beschäftigen
J′ai
tant
chanté
les
désespoirs
Ich
habe
die
Verzweiflungen
so
besungen
Que
ma
voix
s'est
humanisée
Dass
meine
Stimme
menschlich
wurde
Et
qu′elle
semble
être
passée
Und
sie
scheint
hindurchgegangen
zu
sein
Sur
de
sinistres
abattoirs
Über
finstere
Schlachthöfe
Je
me
fous
de
leur
Rédemption
Ich
scheiße
auf
ihre
Erlösung
Et
je
ne
crois
pas
aux
miracles
Und
ich
glaube
nicht
an
Wunder
Car
dans
l'enfer
de
mes
débâcles
Denn
in
der
Hölle
meiner
Zusammenbrüche
Satan
n'est
qu′un
échantillon
Ist
Satan
nur
eine
Probe
Si
j′avais
la
voix
du
bon
dieu
Hätte
ich
die
Stimme
des
lieben
Gottes
Je
l'humaniserais
Würde
ich
sie
vermenschlichen
Et
dans
le
micro
des
pouilleux
Und
im
Mikrofon
der
Krätzeigen
Je
l′emprisonnerais
Würde
ich
sie
einsperren
Et
sur
les
ondes
migratrices
Und
auf
den
wandernden
Wellen
S'envolerait
le
chant
nouveau
Würde
der
neue
Gesang
fliegen
Qui
bercerait
tous
les
salauds
Der
alle
Arschgeigen
wiegen
würde
A
la
recherche
des
Polices
Auf
der
Suche
nach
den
Polizisten
Si
j′avais
la
voix
du
bon
dieu
Hätte
ich
die
Stimme
des
lieben
Gottes
Je
gueulerais
dans
le
silence
Würde
ich
in
die
Stille
schreien
De
l'éternelle
voûte
immense
Der
ewigen,
gewaltigen
Kuppel
Que
l′on
prétend
être
les
cieux
Die
man
als
den
Himmel
bezeichnet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.