Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'âge d'or
Das goldene Zeitalter
Nous
aurons
du
pain,
Wir
werden
Brot
haben,
Doré
comme
les
filles
Goldig
wie
die
Mädchen
Sous
les
soleils
d'or.
Unter
goldenen
Sonnen.
Nous
aurons
du
vin,
Wir
werden
Wein
haben,
De
celui
qui
pétille
Von
dem,
der
sprudelt,
Même
quand
il
dort.
Selbst
wenn
er
schläft.
Nous
aurons
du
sang
Wir
werden
Blut
haben
Dedans
nos
veines
blanches
In
unseren
weißen
Adern
Et,
le
plus
souvent,
Und,
sehr
oft,
Lundi
sera
dimanche.
Wird
Montag
Sonntag
sein.
Mais
notre
âge
alors
Doch
unser
Zeitalter
dann
Sera
l'AGE
D'OR.
Wird
DAS
GOLDENE
ZEITALTER
sein.
Nous
aurons
des
lits
Wir
werden
Betten
haben,
Creusés
comme
des
filles
Gebettet
wie
Mädchen
Dans
le
sable
fin.
Im
feinen
Sand.
Nous
aurons
des
fruits,
Wir
werden
Früchte
haben,
Les
mêmes
qu'on
grappille
Die
gleichen,
die
man
pflückt
Dans
le
champ
voisin.
Vom
Nachbarfeld.
Nous
aurons,
bien
sûr,
Wir
werden,
selbstverständlich,
Dedans
nos
maisons
blêmes,
In
unseren
bleichen
Häusern
Tous
les
becs
d'azur
Alle
blauen
Schnäbel
Qui
là-haut
se
promènent.
Die
oben
spazieren
gehen.
Mais
notre
âge
alors,
Doch
unser
Zeitalter
dann
Sera
l'AGE
D'OR.
Wird
DAS
GOLDENE
ZEITALTER
sein.
Nous
aurons
la
mer
Wir
werden
das
Meer
haben,
A
deux
pas
de
l'étoile.
Nur
zwei
Schritte
vom
Stern.
Les
jours
de
grand
vent,
An
stürmischen
Tagen,
Nous
aurons
l'hiver
Werden
wir
den
Winter
haben
Avec
une
cigale
Mit
einer
Zikade
Dans
ses
cheveux
blancs.
In
seinen
weißen
Haaren.
Nous
aurons
l'amour
Wir
werden
die
Liebe
haben
Dedans
tous
nos
problèmes
In
all
unseren
Problemen
Et
tous
les
discours
Und
alle
Reden
Finiront
par
"je
t'aime"
Werden
mit
"Ich
liebe
dich"
enden.
Vienne,
vienne
alors,
Komm,
komm
dann,
Vienne
l'AGE
D'OR
Komm,
DAS
GOLDENE
ZEITALTER
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.