Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
existe
près
des
écluses
Es
gibt
bei
den
Schleusen
Un
bas
quartier
de
bohémiens
Ein
armes
Viertel
von
Zigeunern
Dont
la
belle
jeunesse
s'use
Deren
schöne
Jugend
sich
verbraucht
A
démêler
le
tien
du
mien
Beim
Sortieren
von
Deinem
und
Meinem
En
bande
on
s'y
rend
en
voiture
In
Gruppen
fährt
man
dorthin
Ordinairement
au
mois
d'août
Gewöhnlich
im
August
Ils
disent
la
bonne
aventure
Sie
sagen
die
Zukunft
voraus
Pour
des
piments
et
du
vin
doux
Für
Paprika
und
süßen
Wein
On
passe
la
nuit
claire
à
boire
Man
verbringt
die
helle
Nacht
beim
Trinken
On
danse
en
frappant
dans
ses
mains
Man
tanzt
und
klatscht
in
die
Hände
On
n'a
pas
le
temps
de
le
croire
Man
hat
keine
Zeit,
es
zu
glauben
Il
fait
grand
jour
et
c'est
demain
Es
ist
heller
Tag
und
schon
morgen
On
revient
d'une
seule
traite
Man
kehrt
in
einem
Zug
zurück
Gais,
sans
un
sou,
vaguement
gris
Fröhlich,
ohne
einen
Pfennig,
leicht
betrunken
Avec
des
fleurs
plein
les
charrettes
Mit
Blumen
voll
die
Wagen
Son
destin
dans
la
paume
écrit
Sein
Schicksal
in
der
Handfläche
geschrieben
J'ai
pris
la
main
d'une
éphémère
Ich
nahm
die
Hand
einer
Vergänglichen
Qui
m'a
suivi
dans
ma
maison
Die
mir
in
mein
Haus
folgte
Elle
avait
des
yeux
d'outremer
Sie
hatte
Augen
wie
das
Meer
Elle
en
montrait
la
déraison
Sie
zeigte
deren
Unvernunft
Elle
avait
la
marche
légère
Sie
hatte
einen
leichten
Gang
Et
de
longues
jambes
de
faon
Und
lange
Rehbeine
J'aimais
déjà
les
étrangères
Ich
liebte
schon
die
Fremden
Quand
j'étais
un
petit
enfant!
Als
ich
ein
kleines
Kind
war!
Celle-ci
parla
vite
vite
Diese
hier
sprach
schnell,
schnell
De
l'odeur
des
magnolias
Vom
Duft
der
Magnolien
Sa
robe
tomba
tout
de
suite
Ihr
Kleid
fiel
sofort
Quand
ma
hâte
la
délia.
Als
meine
Hast
sie
entband.
En
ce
temps-là,
j'étais
crédule
Zu
jener
Zeit
war
ich
leichtgläubig
Un
mot
m'était
promission
Ein
Wort
war
mir
ein
Versprechen
Et
je
prenais
les
campanules
Und
ich
nahm
die
Glockenblumen
Pour
des
fleurs
de
la
passion
Für
Leidenschaftsblumen
A
chaque
fois
tout
recommence
Jedes
Mal
beginnt
alles
von
neuem
Toute
musique
me
saisit
Jede
Musik
ergreift
mich
Et
la
plus
banale
romance
Und
die
banalste
Romanze
M'est
éternelle
poésie
Ist
mir
ewige
Poesie
Nous
avions
joué
de
notre
âme
Wir
hatten
mit
unserer
Seele
gespielt
Un
long
jour,
une
courte
nuit
Einen
langen
Tag,
eine
kurze
Nacht
Puis
au
matin:
"Bonsoir
madame"
Dann
am
Morgen:
"Guten
Abend,
Madame"
L'amour
s'achève
avec
la
pluie
Die
Liebe
endet
mit
dem
Regen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Louis Aragon, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.