Текст и перевод песни Leo Ferré - La complainte de la télé
On
m'appell'
la
télé,
la
montreuse
à
tout-va
Меня
называют
телезрительницей,
работающей
на
все
случаи
жизни
Avant
d'fair'
le
trottoir
j'me
les
caill'
sur
les
toits
Прежде
чем
я
выйду
на
тротуар,
я
спущу
их
на
крышу.
J'suis
pas
grand-chos'
de
bien,
c'est
sûr,
mais
ce
qui
m'gêne
Конечно,
я
не
очень-то
хорош
собой,
но
что
меня
беспокоит
C'est
leurs
yeux
interlopes
qui
me
luxent
les
antennes...
Это
их
глаза-интерлопы,
которые
выворачивают
мне
антенны...
J'ai
un
gars
qu'est
direct
et
l'autre
qu'on
nomm'
play-back
У
меня
есть
парень,
который
ведет
прямую
трансляцию,
а
другого
называют
"плей-бэк".
Et
tout
ça
s'pellicule
et
tout
ça
s'met
en
boîte
И
все
это
превращается
в
пленку,
и
все
это
упаковывается
в
коробку
Mais
les
clients
sérieux
c'est
pas
qu'ils
m'embarrassent
Но
серьезные
клиенты
не
то
чтобы
смущают
меня.
Et
pour
pas
fair'
d'envieux
j'me
les
fais
face
à
face
И
для
нечестных
завистников
я
сталкиваюсь
с
ними
лицом
к
лицу.
On
m'appell'
la
télé,
la
montreuse
électrique
Меня
называют
"ТВ",
электромонтер
Et
j'suis
comme
un'
morphin'
qu'endort
la
république
И
я
похож
на
"морфина",
которого
усыпляет
Республика
Quand
y
a
des
pinailleurs
qui
m'soulèv'nt
des
problèmes
Когда
есть
люди,
которые
не
доставляют
мне
проблем
Sur
qui
ou
quoi
ou
qu'est-ce...
j'leur
dis:
Jugez
vous-mêmes
О
ком,
о
чем
или
о
чем
...
я
говорю
им:
судите
сами
Un
ministre
à
l'année
que
l'trottoir
indispose
Министр
в
год,
когда
тротуар
не
работает
Entre
deux
cabinets
fréquent'
ma
télé-close
Между
двумя
кабинетами
частое
телеэкранное
закрытие
Pour
les
yeux
affamés
qui
vont
chercher
fortune
Для
голодных
глаз,
ищущих
счастья
Dans
mon
lit
à
colonnes
j'peux
leur
montrer
ma
Une
В
моей
кровати
с
колоннами
я
могу
показать
им
свою
единственную
On
m'appell'
la
télé
des
famill's
tout
c'qui
y
a
d'mieux
Меня
называют
семейным
телевидением,
все,
что
там
лучше
J'ai
des
ministres
oc-CULtes
à
qui
je
fais
les
yeux
У
меня
есть
официальные
служители,
на
которых
я
смотрю
J'suis
la
télé-partouze,
final'ment,
faut
bien
l'dire
В
конце
концов,
я
телемагазин,
надо
сказать,
что
я
телемагазин.
Qu'importe
la
partouze
quand
c'est
pour
le
plaisir
Какая
разница
в
групповухе,
когда
это
ради
удовольствия
Des
fois
j'suis
l'invisible,
j'en
ai
qui
marchent
à
ça,
Иногда
я
невидимка,
у
меня
есть
некоторые,
которые
работают
с
этим,
T'as
pas
vu,
mon
coco,
mes
soutiens-caméras?
Разве
ты
не
видел,
мой
Коко,
моих
камеристок?
Quand
je
suis
exciting,
y
a
de
drôl's
de
poulets
Когда
я
волнуюсь,
есть
забавные
цыплята.
Qui
fout'nt
un
carré
blanc
sur
ce
qu'ils
vont
lorgner
Кому
плевать
на
белый
квадрат
на
то,
на
что
они
будут
смотреть
On
m'appell'
la
télé
et
j'fais
tous
les
quartiers
Мне
звонят
по
телевизору,
и
я
хожу
по
всем
кварталам.
Avec
mes
patt's
en
l'air
j'ai
l'voyeur
assuré
С
моими
паттами
в
воздухе
у
меня
есть
гарантированный
вуайерист
L'Olympe
s'est
vidé,
l'music-hall
du
bisness,
Олимп
опустел,
Мюзик-Холл
биснесса,
Alors
pour
le
remplir
il
tâte
mon
Palmarès
Так
что,
чтобы
заполнить
его,
он
нащупывает
мой
послужной
список
Depuis
qu'j'ai
d'la
Lectur'
pour
tous
j'suis
un
peu
snob
Поскольку
у
меня
есть
лекции
для
всех,
я
немного
снобист.
J'bouffe
avec
Montherlant
qui
m'amélior'
mon
job
Я
ем
с
Монтерлантом,
который
улучшает
мою
работу
Mais
comm'
le
vendredi
c'est
le
jour
d'la
morue
Но
по
пятницам
это
день
трески
Mon
mac
Panorama
me
fout
au
coin
des
rues
Мой
Mac
Panorama
трахает
меня
за
углом
улицы
On
m'appell'
la
télé
d'la
photo
cavaleuse
Меня
называют
"телеэкран
с
картиной
кавалера".
Sur
mon
trottoir
là-haut
j'me
sens
tout'
transisteuse
На
моем
тротуаре
там,
наверху,
я
чувствую
себя
транзистором
Tout
comm'
les
fill's
publiques
qu'ont
leur
jour
de
sortie
Все,
кто
общается
с
публичными
девушками
в
день
их
выпуска
Moi
pour
prendre
un
coup
d'air
faut
qu'j'me
tap'
le
rugby
Мне,
чтобы
подышать
свежим
воздухом,
нужно
поиграть
в
регби.
Des
fois
j'suis
comm'
les
grues
qui
font
du
sentiment
Иногда
я
общаюсь
с
журавлями,
которые
вызывают
чувство
J'fais
pas
payer
trop
cher
et
tout
l'monde
est
content
Я
не
слишком
много
плачу,
и
все
довольны.
Des
fois
j'suis
pas
causeuse,
c'est
quand
j'ai
mes
affaires
Иногда
я
не
общаюсь,
когда
у
меня
свои
дела.
Alors
je
dis:
Barka!
et
j'prends
l'frais
mon
p'tit
père...
Тогда
я
говорю:
Барка!
и
я
беру
на
себя
расходы,
мой
папочка...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.