Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tant
pis
si
t'es
dans
la
débine
Schade,
wenn
du
in
der
Misere
bist,
T'avais
qu'à
êt'
dans
la
maffia.
Hättest
halt
in
der
Mafia
sein
sollen.
Un
coup
d'sourdine,
Ein
leiser
Schlag,
Deux
sous
d'combine
Zwei
Cent
Trick
Et
t'avais
ton
rata.
Und
du
hattest
deinen
Eintopf.
Tandis
qu'toi
tu
joues
à
l'homme,
Während
du
den
Mann
spielst,
Tu
m'la
fais
au
cousu
d'or.
Machst
du
es
mir
mit
Goldfäden.
Tu
n'es
qu'un'
pomme,
Du
bist
nur
ein
Dummkopf,
Car
les
vrais
hommes,
Denn
echte
Männer,
Ça
fait
des
p'tits
efforts.
Die
geben
sich
kleine
Mühe.
Méfi
la
maffia
radine,
Pass
auf,
die
Mafia
ist
geizig,
T'as
un'
bonn'
place
à
l'usine.
Du
hast
'nen
guten
Job
in
der
Fabrik.
C'est
pas
qu't'aim'
la
mandoline,
Nicht,
dass
du
die
Mandoline
magst,
Mais
la
maffia,
elle,
elle
aim'
ça!
Aber
die
Mafia,
die
mag
das!
Pour
mieux
beurrer
tes
tartines
Um
deine
Brote
besser
zu
bestreichen
Et
merdailler
ta
poitrine,
Und
deine
Brust
zu
schwellen,
Faut
savoir
jouer
d'la
chopine
Musst
du
die
Flasche
spielen
können
Et
la
maffia,
elle,
elle
aim'
ça!
Und
die
Mafia,
die
mag
das!
Tant
pis
si
t'es
au
bas
d'l'affiche,
Schade,
wenn
du
unten
auf
dem
Plakat
stehst,
T'avais
qu'à
être
dans
la
maffia.
Hättest
halt
in
der
Mafia
sein
sollen.
Un
p'tit
pourliche
Ein
kleines
Trinkgeld
Et
te
v'là
riche,
Und
schon
bist
du
reich,
Avec
un
nom
comm'
ça!
Mit
einem
Namen
wie
dem!
Tandis
qu'toi
tu
prends
des
poses,
Während
du
Posen
einnimmst,
T'es
mêm'
pas
dans
le
Bottin.
Stehst
du
nicht
mal
im
Adressbuch.
Ça
indispose,
mais
c'est
à
cause
Das
ärgert,
aber
es
liegt
daran,
De
ça
qu't'es
dans
l'pétrin.
Dass
du
in
der
Patsche
sitzt.
Méfi
la
maffia
s'ramène.
Pass
auf,
die
Mafia
kommt
wieder.
T'es
ni
José
ni
Carmen,
Du
bist
weder
José
noch
Carmen,
Quand
tu
chant's
c'est
la
bohème,
Wenn
du
singst,
ist
es
Bohème,
Et
la
maffia,
elle
aim'
pas
ça!
Und
die
Mafia
mag
das
nicht!
Tu
vas
traînant
tes
rengaines
Du
schleppst
deine
Lieder
Le
long
de
la
longue
Seine
Die
lange
Seine
entlang
En
crachant
sur
ceux
qui
t'gênent
Und
spuckst
auf
die,
die
dir
im
Weg
stehen,
Et
la
maffia,
elle
aim'
pas
ça!
Und
die
Mafia
mag
das
nicht!
Tant
pis
si
tu
meurs
dans
la
dèche,
Schade,
wenn
du
arm
stirbst,
Vaut
mieux
crever
dans
la
maffia
Besser
stürbe
man
in
der
Mafia,
Avec
un'
crèche
Mit
einer
Kutsche
Dans
un'
calèche
Und
einer
Kapelle
Et
des
croqu'muches
en
soie.
Und
seidenen
Puppen.
Tandis
qu'toi
tu
pars
en
somme,
Während
du
einfach
gehst,
Tu
pars
comm'
t'es
jamais
v'nu.
Gehst
du,
wie
du
nie
gekommen
bist.
Un
p'tit
coup
d'gomme,
Ein
kleiner
Gummi,
Si
t'es
un
homme,
Wenn
du
ein
Mann
bist,
Personn'
n'en
a
rien
su.
Merkt
es
keiner.
Regardez-moi
l'mec
qui
s'taille,
Seht
euch
den
Kerl
an,
der
abhaut,
Tiré
par
deux
ch'vaux
d'bataille
Gezogen
von
zwei
Arbeitspferden,
Suivi
par
un
chien
qui
braille
Gefolgt
von
einem
bellenden
Hund,
A
son
amour,
à
son
amour,
Der
nach
seiner
Liebe
schreit,
nach
seiner
Liebe.
Et
la
maffia
qui
s'cavale.
Und
die
Mafia,
die
macht
sich
davon.
Car
pour
louer
sous
la
dalle,
Denn
unter
der
Platte
zu
mieten,
C'est
pas
comme
pour
la
fringale,
Das
ist
nicht
wie
bei
Hunger,
C'est
jamais
l'jour,
c'est
jamais
l'jour.
Das
ist
nie
der
Tag,
nie
der
Tag.
Si
tu
chant's
ma
chansonnette
Wenn
du
mein
Liedchen
singst,
Pour
fair'
ton
métier
d'vedette
Um
als
Star
zu
arbeiten,
T'as
qu'à
barrer
c'qui
t'embête
Musst
du
nur
streichen,
was
dich
stört,
Avec
des
"ixe",
avec
des
"ixe"
Mit
"ixe",
mit
"ixe",
Ou
bien
chanter
en
engliche
Oder
auf
Englisch
singen
Les
conn'ries
qui
plaisent
aux
riches
Die
Dummheiten,
die
den
Reichen
gefallen,
Alors
tu
s'ras
sur
l'affiche
Dann
stehst
du
auf
dem
Plakat
A
Coquatrix,
à
Coquatrix.
Bei
Coquatrix,
bei
Coquatrix.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.