Leo Ferré - La Chanson triste - перевод текста песни на немецкий

La Chanson triste - Leo Ferréперевод на немецкий




La Chanson triste
Das traurige Lied
Quand la peine bat sur ta porte close,
Wenn der Kummer an deine verschlossene Tür klopft,
Donne-lui du feu pour l'amour de Dieu!
Gib ihm Feuer, um Gottes willen!
Si ta flamme est morte et que tout repose,
Wenn deine Flamme erloschen ist und alles schläft,
Elle s'en ira je n'ai pas fait mieux.
Wird er gehen, ich habe nicht besser getan.
Si ta flamme est morte et que tout repose,
Wenn deine Flamme erloschen ist und alles schläft,
Elle s'en ira je n'ai pas fait mieux.
Wird er gehen, ich habe nicht besser getan.
Les fleurs de ma vie étaient roses blanches...
Die Blumen meines Lebens waren weiße Rosen...
Je les ai données à tous mes amis
Ich gab sie all meinen Freunden,
Pour les effeuiller entre quatre planches:
Um sie zwischen vier Brettern zu verstreuen:
J'aurais bien mieux fait d'en fleurir ma vie.
Ich hätte sie besser in meinem Leben blühen lassen sollen.
Pour les effeuiller entre quatre planches:
Um sie zwischen vier Brettern zu verstreuen:
J'aurais bien mieux fait d'en fleurir ma vie.
Ich hätte sie besser in meinem Leben blühen lassen sollen.
J'avais des habits taillés aux nuages,
Ich hatte Kleider, geschnitten aus Wolken,
J'avais des cheveux comme des drapeaux,
Ich hatte Haare wie Fahnen,
Et flottait au vent ma crinière sage;
Und meine weise Mähne wehte im Wind;
Lors j'ai tout perdu, restait que la peau.
Dann verlor ich alles, nur die Haut blieb.
Et flottait au vent ma crinière sage;
Und meine weise Mähne wehte im Wind;
Lors j'ai tout perdu, restait que la peau.
Dann verlor ich alles, nur die Haut blieb.
Je m'en suis allé sous dix pieds d'argile.
Ich ging fort unter zehn Fuß Lehm,
Coincé nez-à-nez par un ciel de bois.
Eingeklemmt, Auge in Auge mit einem hölzernen Himmel,
Et disant mes vers à mes vers docile,
Und sagte meine Verse meinen fügsamen Würmern,
Qui m'auront rimé autrement que moi,
Die mich anders gereimt haben als ich selbst,
Et disant mes vers à mes vers docile,
Und sagte meine Verse meinen fügsamen Würmern,
Qui m'auront rimé autrement que moi,
Die mich anders gereimt haben als ich selbst,
Quand la peine bat sur ta porte close,
Wenn der Kummer an deine verschlossene Tür klopft,
Donne-lui du feu pour l'amour de Dieu!
Gib ihm Feuer, um Gottes willen!
Et s'embrasera la dernière rose
Und die letzte Rose wird entflammen,
Que j'irai cueillir entre deux adieux.
Die ich pflücken werde zwischen zwei Abschieden.
Et s'embrasera la dernière rose
Und die letzte Rose wird entflammen,
Que j'irai cueillir entre deux adieux.
Die ich pflücken werde zwischen zwei Abschieden.





Авторы: Leo Ferre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.