Текст и перевод песни Leo Ferré - La Chanson triste
Quand
la
peine
bat
sur
ta
porte
close,
Когда
приговор
стучит
в
твою
закрытую
дверь,
Donne-lui
du
feu
pour
l'amour
de
Dieu!
Дай
ему
огня
ради
Бога!
Si
ta
flamme
est
morte
et
que
tout
repose,
Если
твое
пламя
мертво,
и
все
покоится,
Elle
s'en
ira
je
n'ai
pas
fait
mieux.
Она
уйдет,
я
не
сделал
ничего
лучше.
Si
ta
flamme
est
morte
et
que
tout
repose,
Если
твое
пламя
мертво,
и
все
покоится,
Elle
s'en
ira
je
n'ai
pas
fait
mieux.
Она
уйдет,
я
не
сделал
ничего
лучше.
Les
fleurs
de
ma
vie
étaient
roses
blanches...
Цветы
моей
жизни
были
белыми
розовыми...
Je
les
ai
données
à
tous
mes
amis
Я
дал
их
всем
своим
друзьям
Pour
les
effeuiller
entre
quatre
planches:
Чтобы
склеить
их
между
четырьмя
досками:
J'aurais
bien
mieux
fait
d'en
fleurir
ma
vie.
Я
бы
лучше
цвести
в
моей
жизни.
Pour
les
effeuiller
entre
quatre
planches:
Чтобы
склеить
их
между
четырьмя
досками:
J'aurais
bien
mieux
fait
d'en
fleurir
ma
vie.
Я
бы
лучше
цвести
в
моей
жизни.
J'avais
des
habits
taillés
aux
nuages,
На
мне
была
одежда,
подобранная
под
облака.,
J'avais
des
cheveux
comme
des
drapeaux,
У
меня
были
волосы,
как
флаги.,
Et
flottait
au
vent
ma
crinière
sage;
И
развевалась
по
ветру
моя
мудрая
грива.;
Lors
j'ai
tout
perdu,
restait
que
la
peau.
Когда
я
потерял
все,
осталась
только
кожа.
Et
flottait
au
vent
ma
crinière
sage;
И
развевалась
по
ветру
моя
мудрая
грива.;
Lors
j'ai
tout
perdu,
restait
que
la
peau.
Когда
я
потерял
все,
осталась
только
кожа.
Je
m'en
suis
allé
sous
dix
pieds
d'argile.
Я
прошел
под
десятью
футами
глины.
Coincé
nez-à-nez
par
un
ciel
de
bois.
Застрял
нос
к
носу
с
деревянным
небом.
Et
disant
mes
vers
à
mes
vers
docile,
И
рассказываю
мои
стихи
моим
послушным
стихам,
Qui
m'auront
rimé
autrement
que
moi,
Которые
будут
рифмовать
меня
иначе,
чем
я,
Et
disant
mes
vers
à
mes
vers
docile,
И
рассказываю
мои
стихи
моим
послушным
стихам,
Qui
m'auront
rimé
autrement
que
moi,
Которые
будут
рифмовать
меня
иначе,
чем
я,
Quand
la
peine
bat
sur
ta
porte
close,
Когда
приговор
стучит
в
твою
закрытую
дверь,
Donne-lui
du
feu
pour
l'amour
de
Dieu!
Дай
ему
огня
ради
Бога!
Et
s'embrasera
la
dernière
rose
И
вспыхнет
последняя
роза
Que
j'irai
cueillir
entre
deux
adieux.
Что
я
собираюсь
выбрать
между
прощаниями.
Et
s'embrasera
la
dernière
rose
И
вспыхнет
последняя
роза
Que
j'irai
cueillir
entre
deux
adieux.
Что
я
собираюсь
выбрать
между
прощаниями.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.