Leo Ferré - La solitude (Live) - перевод текста песни на немецкий

La solitude (Live) - Leo Ferréперевод на немецкий




La solitude (Live)
Die Einsamkeit (Live)
Je suis d'un autre pays que le vôtre, d'un autre quartier, d'une autre solitude.
Ich komme aus einem anderen Land als du, aus einem anderen Viertel, aus einer anderen Einsamkeit.
Je m'invente aujourd'hui des chemins de traverse.
Ich erfinde mir heute Querwege.
Je ne suis plus de chez vous.
Ich gehöre nicht mehr zu euch.
J'attends des mutants.
Ich warte auf die Mutanten.
Biologiquement je m'arrange avec l'idée que je me fais de la biologie: je pisse, j'éjacule, je pleure.
Biologisch komme ich mit meiner Vorstellung von Biologie zurecht: ich pisse, ich ejakuliere, ich weine.
Il est de toute première instance que nous façonnions nos idées comme s'il s'agissait d'objets manufacturés.
Es ist von höchster Bedeutung, dass wir unsere Ideen formen, als wären sie industrielle Produkte.
Je suis prêt à vous procurer les moules.
Ich bin bereit, dir die Gussformen zu liefern.
Mais...
Aber...
La solitude...
Die Einsamkeit...
Les moules sont d'une texture nouvelle, je vous avertis.
Die Formen sind von neuer Textur, ich warne dich.
Ils ont été coulés demain matin.
Sie wurden morgen früh gegossen.
Si vous n'avez pas dès ce jour, le sentiment relatif de votre durée, il est inutile de vous transmettre, il est inutile de regarder devant vous car devant c'est derrière, la nuit c'est le jour.
Wenn du heute nicht das relative Gefühl deiner Dauer hast, ist es unnütz, weiterzugeben, unnütz, nach vorn zu schauen, denn vorne ist hinten, Nacht ist Tag.
Et...
Und...
La solitude...
Die Einsamkeit...
Il est de toute première instance que les laveries automatiques, au coin des rues, soient aussi imperturbables que les feux d'arrêt ou de voie libre.
Es ist von höchster Bedeutung, dass die Waschsalons an den Straßenecken so unerschütterlich sind wie Stoppschilder oder Freigabesignale.
Les flics du détersif vous indiqueront la case il vous sera loisible de laver ce que vous croyez être votre conscience et qui n'est qu'une dépendance de l'ordinateur neurophile qui vous sert de cerveau.
Die Detergenzien-Polizisten zeigen dir das Fach, wo du waschen kannst, was du für dein Gewissen hältst und das nur ein Anhängsel des neurophilen Computers ist, der dir als Gehirn dient.
Et pourtant...
Und doch...
La solitude...
Die Einsamkeit...
Le désespoir est une forme supérieure de la critique.
Die Verzweiflung ist eine höhere Form der Kritik.
Pour le moment, nous l'appellerons "bonheur", les mots que vous employez n'étant plus "les mots" mais une sorte de conduit à travers lesquels les analphabètes se font bonne conscience.
Für den Moment nennen wir sie "Glück", die Wörter, die du benutzt, sind nicht mehr "Wörter", sondern eine Art Rohr, durch das Analphabeten sich ein reinen Gewissens machen.
Mais...
Aber...
La solitude...
Die Einsamkeit...
Le Code civil nous en parlerons plus tard.
Das Bürgerliche Gesetzbuch besprechen wir später.
Pour le moment, je voudrais codifier l'incodifiable.
Für den Moment möchte ich das Unkodifizierbare kodifizieren.
Je voudrais mesurer vos danaïdes démocraties.
Ich möchte eure danaïdischen Demokratien messen.
Je voudrais m'insérer dans le vide absolu et devenir le non-dit, le non-avenu, le non-vierge par manque de lucidité.
Ich möchte mich in die absolute Leere einfügen und zum Ungesagten werden, zum Nicht-Geschehenen, zur Nicht-Jungfrau aus Mangel an Klarsicht.
La lucidité se tient dans mon froc.
Die Klarsicht steckt in meiner Hose.





Авторы: Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.