Leo Ferré - Le chien - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Leo Ferré - Le chien




À mes oiseaux piaillant debout
Моим птицам, стоящим на страже,
Chinés sous les becs de la nuit
Выщипанные под ночными клювами
Avec leur crêpe de coutil
С их тикающим крепом
Et leur fourreau fleuri de trous
И их ножны расцвели дырами
À mes compaings du pain rassis
За мой счет черствого хлеба
À mes frangins de l'entre bise
За моих братьев с межу Бизе
À ceux qui gerçaient leur chemise
Тем, кто разорвал свои рубашки
Au givre des pernods-minuit
В мороз Перно-полночь
A l'Araignée la toile au vent
Пауку паутина на ветру
A Biftec baron du homard
Стейк барон дю Омар
Et sa technique du caviar
И его техника икры
Qui ressemblait à du hareng
Который был похож на сельдь
A Bec d'Azur du pif comptant
В Лазурном носике сосуда
Qui créchait côté de Sancerre
Кто создавал сторону Сансера
Sur les MIDNIGHT à moitié verre
На полстакана Миднайт
Chez un bistre de ses clients
У зубра своих клиентов
Aux spécialistes d'la scoumoune
Специалистам разведки
Qui se sapaient de courants d'air
Которые обдавали друг друга сквозняками
Et qui prenaient pour un steamer
И которые принимали за пароход
La compagnie Blondit and Clowns
Компания блондинок и клоунов
Aux pannes qui la langue au pas
К поломкам, которые не позволяют языку
En plein hiver mangeaient des nèfles
Посреди зимы ели мушмула
A ceux pour qui deux sous de trèfle
Тем, за кого два цента клевера
Ça valait une Craven A
Это стоило одного безумия.
A ceux-là je laisse la fleur
Этим я оставляю цветок
De mon désespoir en allé
От моего отчаяния ушел
Maintenant que je suis paré
Теперь, когда я готов,
Et que je vais chez le coiffeur
И что я пойду к парикмахеру
Pauvre mec mon pauvre Pierrot
Бедный парень, мой бедный Пьеро
Vois la lune qui te cafarde
Смотри, Как Луна таранит тебя
Cette Américaine moucharde
Эта жучья американка
Qu'ils ont vidée de ton pipeau
Что они слили из твоей трубы
Ils t'ont pelé comme un mouton
Они стащили с тебя шкуру, как с овцы.
Avec un ciseau à surtaxe
С помощью долота с надстройкой
Progressivement contumax
Постепенно подавление
Tu bêle à tout va la chanson
Ты радуешься всему, что происходит, песня
Et tu n'achètes plus que du vent
И ты больше не покупаешь ничего, кроме ветра
Encore que la nuit venue
Еще только наступила ночь
Y a ta cavale dans la rue
Там твоя беготня на улице.
Qui hennnit en te klaxonnant
Кто ржет, когда сигналит тебе
Le Droit la Loi la Foi et Toi
Закон Закон Вера и ты
Et une éponge de vin sur
И губку вина на
Ton Beaujolais qui fait le mur
Твой Божоле, который делает стену
Et ta Pépée qui fait le toit
И твой пидор, который делает крышу над головой.
Et si vraiment Dieu existait
И если бы действительно существовал Бог
Comme le disait Bakounine
Как говорил Бакунин
Ce Camarade Vitamine
Этот Товарищ Витамин
Il faudrait s'en débarrasser
Нужно было бы избавиться от этого
Tu traînes ton croco ridé
Ты тащишь своего морщинистого крокодила
Cinquante berges dans les flancs
Пятьдесят берегов по флангам
Et tes chiens qui mordent dedans
И твои собаки кусают его.
Le pot-au-rif de l'amitié
Банк-а-риф дружбы
Un poète ça sent des pieds
Поэт пахнет ногами.
On lave pas la poésie
Мы не стираем поэзию
Ça se défenestre et ça crie
Он защищается и кричит
Aux gens perdus des mots FERIES
Потерявшим дар речи людям
Des mots oui des mots comme le Nouveau Monde
Слова да слова, как новый мир
Des mots venus de l'autre côté clé la rive
Слова, пришедшие с другой ключевой стороны берега
Des mots tranquilles comme mon chien qui dort
Тихие слова, как моя спящая собака
Des mots chargés des lèvres constellées dans le dictionnaire des
Слова, наполненные созвездиями губ в словаре
Constellations de mots
Созвездия слов
Et c'est le Bonnet Noir que nous mettrons sur le vocabulaire
И это черная шапочка, которую мы добавим в словарь
Nous ferons un séminaire, particulier avec des grammairiens
Мы проведем семинар, особенно с грамматиками
Particuliers aussi
Особенные тоже
Et chargés de mettre des perruques aux vieilles pouffiasses
И поручили надевать парики старым шлюхам.
Littéromanes
Литераторы
IL IMPORTE QUE LE MOT AMOUR soit rempli de mystère et non
Важно, чтобы слово любовь было наполнено тайной, а не
De tabou, de péché, de vertu, de carnaval romain des draps cousus
Табу, грех, добродетель, Римский карнавал сшитых простыней
Dans le salace
В грязном
Et dans l'objet de la policière voyance ou voyeurie
И в объекте полицейской ясновидящей или ясновидящей
Nous mettrons de longs cheveux aux prêtres de la rue pour leur
Мы наденем длинные волосы уличным священникам за их
Apprendre à s'appeler dès lors monsieur l'abbé Rita Hayworth
С этого момента научиться называть себя господином аббатом Ритой Хейворт
Monsieur l'abbé BB fricoti fricota et nous ferons des prières inversées
Господин аббат Б. Б. фрикоти фрикота и мы будем молиться в обратном порядке
Et nous lancerons à la tête des gens des mots
И мы будем бросать в головы людей слова
SANS CULOTTE
БЕЗ ТРУСИКОВ
SANS BANDE A CUL
БЕЗ ЛЕНТЫ, А ЗАДНИЦА
Sans rien qui puisse jamais remettre en question
Без чего-либо, что могло бы когда-либо подвергнуть сомнению
La vieille la très vieille et très ancienne et démodée querelle du
Старая, очень старая, очень старая и старомодная вражда
Qu'en diront-ils
Что они скажут на это
Et du je fais quand même mes cochoncetés en toute quiétude sous
И я все равно спокойно занимаюсь своими грязными делами под
Prétexte qu'on m'a béni
Предлог, что меня благословили
Que j'ai signé chez monsieur le maire de mes deux mairies
Что я подписал контракт с мэром двух моих мэров
ALORS QUE CES ENFANTS SONT TOUT SEULS DANS LES
В ТО ВРЕМЯ КАК ЭТИ ДЕТИ СОВСЕМ ОДНИ В
RUES
улицы
ET S'INVENTENT LA VRAIE GALAXIE DE L'AMOUR
И придумывают себе настоящую галактику любви
INSTANTANE
МГНОВЕННЫЙ
Alors que ces enfants dans la rue s'aiment et s'aimeront
В то время как эти дети на улице любят и будут любить друг друга
Alors que cela est indéniable
Хотя это неоспоримо
Alors que cela est de toute évidence et de toute éternité
Хотя это очевидно и навсегда
JE PARLE POUR DANS DIX SIECLES et je prends date
Я говорю через десять секунд и назначаю свидание
On peut me mettre en cabane
Меня можно посадить в хижину.
On peut me rire au nez ça dépend de quel rire
Можно смеяться мне в нос, это зависит от того, какой смех
JE PROVOQUE-À L'AMOUR ET À L'INSURRECTION
Я провоцирую-на любовь и восстание
YES! I AM UN IMMENSE PROVOCATEUR
Да! Я ОГРОМНЫЙ ПРОВОКАТОР
Je vous l'ai dit
Я же вам говорил.
Des armes et des mots c'est pareil
Оружие и слова-это одно и то же
Ça tue pareil
Это убивает одинаково
II faut tuer l'intelligence des mots anciens
Нужно убить разум древних слов.
Avec des mots tout relatifs, courbes, comme tu voudras
Со всеми относительными словами, кривыми, как ты захочешь
IL FAUT METTRE EUCLIDE DANS UNE POUBELLE
МЫ ДОЛЖНЫ ПОМЕСТИТЬ ЕВКЛИДА В МУСОРНОЕ ВЕДРО
Mettez-vous le bien dans la courbure
Вложите ли вы это в кривизну
C'est râpé vos trucs et manigances
Это тертые ваши трюки и махинации
Vos démocraties il n'est pas question de monter à l'hôtel avec
Ваши демократические страны, где не может быть и речи о том, чтобы ездить в отель с
Une fille
Девочка
Si elle ne vous est pas collée par la jurisprudence
Если она не приклеена к вам юриспруденцией
C'est râpé Messieurs de la Romance
Это тертые джентльмены из романтики
Nous, nous sommes pour un langage auquel vous n'entravez que
Мы, мы за язык, которому вы только мешаете
Couic
Куик
NOUS SOMMES DES CHIENS et les chiens, quand ils sentent la
Мы собаки и собаки, когда они чувствуют запах
Compagnie,
Компания,
Ils se dérangent et on leur fout la paix
Они беспокоятся друг о друге, и мы им мешаем.
Nous voulons la Paix des Chiens
Мы хотим мира собак
Nous sommes des chiens de " bonne volonté "
Мы собаки " доброй воли "
El nous ne sommes pas contre le fait qu'on laisse venir à nous
Эль, мы не против того, чтобы нам позволили прийти к нам
Certaines chiennes
Некоторые суки
Puisqu'elles sont faites pour ça et pour nous
Поскольку они созданы для этого и для нас
Nous aboyons avec des armes dans la gueule
Мы лаем с оружием в пасти
Des armes blanches et noires comme des mots noirs et blancs
Белое и черное оружие, как черно-белые слова
NOIRS COMME LA TERREUR QUE VOUS ASSUMEREZ
ЧЕРНЫЕ, КАК УЖАС, КОТОРЫЙ ВЫ ПРИМЕТЕ НА СЕБЯ
BLANCS COMME LA VIRGINITÉ QUE NOUS ASSUMONS
БЕЛЫЕ, КАК ДЕВСТВЕННОСТЬ, КОТОРУЮ МЫ БЕРЕМ НА СЕБЯ
NOUS SOMMES DES CHIENS et les chiens, quand ils sentent la
Мы собаки и собаки, когда они чувствуют запах
Compagnie,
Компания,
II se dérangent, ils se décolliérisent
Они беспокоятся, они отслаиваются.
Et posent leur os comme on pose sa cigarette quand on a quelque
И положи свои кости так же, как мы кладем сигарету, когда у нас есть что-то
Chose d'urgent à faire
Нужно срочно что-то сделать
Même et de préférence si l'urgence contient l'idée de vous foutre
Даже и желательно, если в экстренной ситуации есть идея трахнуть вас
Sur la margoulette
На margoulette
Je n'écris pas comme de Gaulle ou comme Perse l
Я пишу не как де Голль или как Перси л.
JE CAUSE et je GUEULE comme un chien
Я болтаю и ПЫХТЮ, как собака.
JE SUIS UN CHIEN
Я СОБАКА.





Авторы: Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.