Текст и перевод песни Leo Ferré - Le flacon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
est
de
forts
parfums
pour
qui
toute
matière
There
are
strong
perfumes
for
whom
all
matter
Est
poreuse.
On
dirait
qu'ils
pénètrent
le
verre.
Is
porous.
It
seems
like
they
penetrate
glass.
En
ouvrant
un
coffret
venu
de
l'Orient
When
opening
a
casket
that
came
from
the
Orient
Dont
la
serrure
grince
et
rechigne
en
criant,
Whose
lock
grates
and
creaks
as
it
cries,
Ou
dans
une
maison
déserte
quelque
armoire
Or
in
a
deserted
house,
some
cupboard
Pleine
de
l'âcre
odeur
des
temps,
poudreuse
et
noire,
Full
of
the
acrid
smell
of
time,
dusty
and
black,
Parfois
on
trouve
un
vieux
flacon
qui
se
souvient,
Sometimes
one
finds
an
old
flask
that
remembers,
D'où
jaillit
toute
vive
une
âme
qui
revient.
From
which
a
soul
springs
forth
most
lively.
Mille
pensers
dormaient,
chrysalides
funèbres,
A
thousand
dormant
thoughts,
funeral
chrysalises,
Frémissant
doucement
dans
les
lourdes
ténèbres,
Shivering
softly
in
the
heavy
darkness,
Qui
dégagent
leur
aile
et
prennent
leur
essor,
Spread
their
wings
and
take
flight,
Teintés
d'azur,
glacés
de
rose,
lamés
d'or.
Tinted
with
azure,
glazed
with
rose,
and
laced
with
gold.
Voilà
le
souvenir
enivrant
qui
voltige
Here
is
the
heady
memory
that
flutters
Dans
l'air
troublé;
les
yeux
se
ferment;
le
Vertige
In
the
troubled
air;
the
eyes
close;
Vertigo
Saisit
l'âme
vaincue
et
la
pousse
à
deux
mains
Seizes
the
vanquished
soul
and
pushes
it
with
both
hands
Vers
un
gouffre
obscurci
de
miasmes
humains;
Toward
a
chasm
obscured
by
human
miasmas;
Il
la
terrasse
au
bord
d'un
gouffre
séculaire,
It
brings
it
down
to
the
edge
of
an
ancient
abyss,
Où,
Lazare
odorant
déchirant
son
suaire,
Where,
odorous
Lazarus
tearing
his
shroud,
Se
meut
dans
son
réveil
le
cadavre
spectral
The
spectral
corpse
of
an
old
rancid
love,
charming
and
sepulchral,
D'un
vieil
amour
ranci,
charmant
et
sépulcral.
Moves
in
its
awakening.
Ainsi,
quand
je
serai
perdu
dans
la
mémoire
Thus,
when
I
am
lost
in
the
memory
Des
hommes,
dans
le
coin
d'une
sinistre
armoire
Of
men,
in
the
corner
of
a
sinister
cupboard
Quand
on
m'aura
jeté,
vieux
flacon
désolé,
When
I
am
thrown
away,
an
old,
desolate
flask,
Décrépit,
poudreux,
sale,
abject,
visqueux,
fêlé,
Decrepit,
dusty,
dirty,
abject,
viscous,
and
cracked,
Je
serai
ton
cercueil,
aimable
pestilence!
I
will
be
your
coffin,
lovable
pestilence!
Le
témoin
de
ta
force
et
de
ta
virulence,
The
witness
of
your
strength
and
your
virulence,
Cher
poison
préparé
par
les
anges!
liqueur
Dear
poison
prepared
by
angels!
Liquor
Qui
me
ronge,
ô
la
vie
et
la
mort
de
mon
coeur!
That
gnaws
at
me,
O
life
and
death
of
my
heart!
Baudelaire,
Les
Fleurs
du
Mal
Baudelaire,
Les
Fleurs
du
Mal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.