Leo Ferré - Le printemps des poètes (Live) - перевод текста песни на немецкий

Le printemps des poètes (Live) - Leo Ferréперевод на немецкий




Le printemps des poètes (Live)
Der Frühling der Dichter (Live)
J′ai vécu des printemps fabuleux en hiver
Ich erlebte wundersame Frühlinge im Winter
Pendant que le vulgaire était tout emmouflé
Während das Volk ganz verfroren war
Je soufflais sur mes mains à son cul, à son nez
Blies ich auf meine Hände, ihm auf den Hintern, auf die Nase
V'là-t′y pas qu'les bourgeons sortaient m'en jouer un air
Und siehe da, die Knospen kamen, um mir ein Lied zu spielen
V′là-t′y pas qu'les bourgeons sortaient m′en jouer un air
Und siehe da, die Knospen kamen, um mir ein Lied zu spielen
Le printemps ça s'invente et ça se fout en taule
Der Frühling wird erfunden und landet im Knast
Le printemps c′est ma mine avec ses airs de chien
Der Frühling ist mein Gesicht mit seinem Hundeblick
Qui vient toute ébahie me montrer tout son bien
Das ganz verblüfft kommt, um mir all seinen Reichtum zu zeigen
Le temps de déposer mon arme de l'épaule
Gerade lange genug, um meine Waffe abzulegen
Le temps de déposer mon arme de l′épaule
Gerade lange genug, um meine Waffe abzulegen
Et oui c'est ça, monsieur, le printemps des poètes
Und ja, mein Herr, das ist der Frühling der Dichter
Tout juste un peu d'hiver pour rompre les façons
Nur ein wenig Winter, um die Konventionen zu brechen
Un quart d′été, un quart d′automne et des chansons
Ein Viertel Sommer, ein Viertel Herbst und Lieder
Et s'il fait encore frais, on se met la casquette
Und wenn es noch kühl ist, setzen wir die Mütze auf
Et s′il fait encore frais, on se met la casquette
Und wenn es noch kühl ist, setzen wir die Mütze auf
On va faire des pique-niques du côté des ballots
Wir werden Picknicks machen bei den Ballen
On va se mettre au vert en croyant aux histoires
Wir werden ins Grüne gehen und an Geschichten glauben
Et l'on se sent mourir au bord d′une guitare
Und wir fühlen uns sterben am Rand einer Gitarre
Quand la mort espagnole envoie son flamenco
Wenn der spanische Tod seinen Flamenco schickt
Quand la mort espagnole envoie son flamenco
Wenn der spanische Tod seinen Flamenco schickt
Ce qu'il faut de désirs aux heures de l′ennui
Was an Begierde nötig ist in Stunden der Langeweile
Et ce qu'il faut mentir pour que mentent les choses
Und was an Lügen nötig ist, damit die Dinge lügen
Ce qu'il faut inventer pour que meurent les roses
Was an Erfindung nötig ist, damit die Rosen sterben
L′espace d′un matin, l'espace d′une nuit
Den Raum eines Morgens, den Raum einer Nacht
L'espace d′un matin, l'espace d′une nuit
Den Raum eines Morgens, den Raum einer Nacht
Jamais ne vient l'Avril dans le fond de mon cœur
Nie kommt der April in die Tiefe meines Herzens
Cet éternel hiver qui bat comme une caisse
Dieser ewige Winter, der wie eine Trommel schlägt
Qu'on clouerait sans répit depuis que ma jeunesse
Die man ohne Erbarmen nagelt, seit meine Jugend
A décidé d′aller se faire teindre ailleurs
Beschloss, woanders hinzugehen, um sich zu färben
A décidé d′aller se faire teindre ailleurs
Beschloss, woanders hinzugehen, um sich zu färben





Авторы: Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.