Текст и перевод песни Leo Ferré - Le Vin De L'Assassin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Vin De L'Assassin
Вино убийцы
Ma
femme
est
morte,
je
suis
libre!
Моя
жена
умерла,
я
свободен!
Je
puis
donc
boire
tout
mon
soûl.
Теперь
могу
пить
сколько
влезет.
Lorsque
je
rentrais
sans
un
sou,
Когда
я
приходил
домой
без
гроша,
Ses
cris
me
déchiraient
la
fibre.
Её
крики
терзали
мою
душу.
Autant
qu'un
roi
je
suis
heureux;
Я
счастлив,
как
король;
L'air
est
pur,
le
ciel
admirable...
Воздух
чист,
небо
прекрасно...
Nous
avions
un
été
semblable
Стояло
такое
же
лето,
Lorsque
j'en
devins
amoureux!
Когда
я
в
тебя
влюбился!
L'horrible
soif
qui
me
déchire
Ужасная
жажда,
разрывающая
меня,
Aurait
besoin
pour
s'assouvir
Требует
для
утоления
D'autant
de
vin
qu'en
peut
tenir
Столько
вина,
сколько
вместит
Son
tombeau;
— ce
n'est
pas
peu
dire:
Твоя
могила;
— это
не
мало:
Je
l'ai
jetée
au
fond
d'un
puits,
Я
бросил
тебя
на
дно
колодца,
Et
j'ai
même
poussé
sur
elle
И
даже
сбросил
на
тебя
Tous
les
pavés
de
la
margelle.
Все
камни
с
края.
— Je
l'oublierai
si
je
le
puis!
— Я
забуду
тебя,
если
смогу!
Au
nom
des
serments
de
tendresse,
Во
имя
клятв
любви,
Dont
rien
ne
peut
nous
délier,
Которые
ничто
не
может
разрушить,
Et
pour
nous
réconcilier
И
чтобы
нам
помириться
Comme
au
beau
temps
de
notre
ivresse,
Как
в
прекрасные
времена
нашего
опьянения,
J'implorai
d'elle
un
rendez-vous,
Я
умолял
тебя
о
свидании,
Le
soir,
sur
une
route
obscure.
Вечером,
на
тёмной
дороге.
Elle
y
vint
— folle
créature!
Ты
пришла
— безумное
создание!
Nous
sommes
tous
plus
ou
moins
fous!
Мы
все
немного
безумны!
Elle
était
encore
jolie,
Ты
была
всё
ещё
красива,
Quoique
bien
fatiguée!
et
moi,
Хотя
и
очень
уставшая!
а
я,
Je
l'aimais
trop!
voilà
pourquoi
Я
слишком
тебя
любил!
вот
почему
Je
lui
dis:
Sors
de
cette
vie!
Я
сказал
тебе:
Уйди
из
этой
жизни!
Nul
ne
peut
me
comprendre.
Un
seul
Никто
не
может
меня
понять.
Ни
один
Parmi
ces
ivrognes
stupides
Из
этих
тупых
пьяниц
Songea-t-il
dans
ses
nuits
morbides
Не
думал
ли
в
свои
болезненные
ночи
À
faire
du
vin
un
linceul?
Сделать
из
вина
саван?
Cette
crapule
invulnérable
Эта
неуязвимая
мразота
Comme
les
machines
de
fer
Как
железные
машины
Jamais,
ni
l'été
ni
l'hiver,
Никогда,
ни
летом,
ни
зимой,
N'a
connu
l'amour
véritable,
Не
знала
настоящей
любви,
Avec
ses
noirs
enchantements,
С
её
чёрными
чарами,
Son
cortège
infernal
d'alarmes,
Её
адской
свитой
тревог,
Ses
fioles
de
poison,
ses
larmes,
Её
пузырьками
с
ядом,
её
слезами,
Ses
bruits
de
chaîne
et
d'ossements!
Её
звоном
цепей
и
костей!
— Me
voilà
libre
et
solitaire!
— Вот
я
свободен
и
одинок!
Je
serai
ce
soir
ivre
mort;
Сегодня
вечером
я
буду
пьян
до
смерти;
Alors,
sans
peur
et
sans
remords,
Тогда,
без
страха
и
угрызений
совести,
Je
me
coucherai
sur
la
terre,
Я
лягу
на
землю,
Et
je
dormirai
comme
un
chien!
И
буду
спать
как
собака!
Le
chariot
aux
lourdes
roues
Телега
с
тяжёлыми
колёсами,
Chargé
de
pierres
et
de
boues,
Нагруженная
камнями
и
грязью,
Le
wagon
enragé
peut
bien
Разъярённый
вагон
может
Ecraser
ma
tête
coupable
Раздавить
мою
виновную
голову
Ou
me
couper
par
le
milieu,
Или
разрубить
меня
пополам,
Je
m'en
moque
comme
de
Dieu,
Мне
всё
равно,
как
на
Бога,
Du
Diable
ou
de
la
Sainte
Table!
Дьявола
или
Святое
Причастие!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.