Текст и перевод песни Leo Ferré - Les amants tristes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les amants tristes
Печальные любовники
On
dit
dans
ton
quartier
que
tu
as
froid
aux
yeux
В
твоём
квартале
говорят,
что
у
тебя
холодный
взгляд,
Que
t′y
mets
des
fichus
de
bandes
dessinées
Что
ты
прячешь
его
за
картинками
из
комиксов,
Et
que
les
gens
te
lisent
un
peu
comme
tu
veux
И
что
люди
читают
тебя
так,
как
им
вздумается,
Tu
leur
fais
avaler
tes
monts
et
tes
vallées
Ты
заставляешь
их
глотать
твои
горы
и
долины.
Tu
es
aux
carrefours
avec
le
rouge
mis
Ты
стоишь
на
перекрёстках,
накрашенная,
On
y
attend
du
vert
de
tes
vertes
prairies
И
все
ждут
зелёного
света
твоих
зелёных
лугов,
Alors
que
j'ai
fauché
ce
matin
dans
ton
lit
А
я
тем
временем
скосил
сегодня
утром
в
твоей
постели
De
quoi
nourrir
l′hiver
et
ma
mélancolie
Достаточно,
чтобы
прокормить
зиму
и
мою
меланхолию.
Mélancolie,
mélancolie
la
mer
revient
Меланхолия,
меланхолия,
море
возвращается.
Je
t'attends
sur
le
quai
avec
tes
bateaux
blêmes
Я
жду
тебя
на
пристани
с
твоими
бледными
кораблями,
Tes
poissons
d'argent
bleu,
tes
paniers,
ton
destin
Твоими
серебристо-голубыми
рыбами,
корзинами,
твоей
судьбой
Et
mes
mouettes
dans
tes
cris
comme
une
traîne
И
моими
чайками
в
твоих
криках,
как
шлейф.
Je
connais
une
femme
lubrique
à
Paris
Я
знаю
одну
похотливую
женщину
в
Париже,
Qui
mange
mes
syllabes
et
me
les
rend
indemnes
Которая
ест
мои
слоги
и
возвращает
их
невредимыми,
Avec
de
la
musique
autour
qui
me
sourit
С
музыкой
вокруг,
которая
мне
улыбается.
Demain,
je
lui
dirai
des
hiboux
qui
s′envolent
Завтра
я
расскажу
ей
о
совах,
которые
улетают.
J′en
connais
dans
ma
nuit
qui
n'ont
pas
de
fourrure
Я
знаю
в
своей
ночи
таких,
у
которых
нет
оперения,
Qui
crèvent
doucement
de
froid
dans
l′antarctique
Которые
тихо
умирают
от
холода
в
Антарктике
De
cette
négation
d'aimer
au
bout
de
l′ombre
От
этого
отказа
любить
на
краю
тени.
Mes
oiseaux
font
de
l'ombre
en
plein
minuit
néon
Мои
птицы
отбрасывают
тень
в
полночь
под
неоном,
Sous
les
verts
plébiscites
Под
зелёными
плебисцитами.
Tu
connais
une
femme
lubrique
à
Moscou
Ты
знаешь
одну
похотливую
женщину
в
Москве,
Qui
mange
tes
syllabes
et
les
met
dans
ton
bortsch
Которая
ест
твои
слоги
и
кладет
их
в
твой
борщ.
Il
connaît
une
femme
lubrique
à
Pékin
Он
знает
одну
похотливую
женщину
в
Пекине,
Qui
mange
sa
muraille
et
la
donne
au
Parti
Которая
ест
свою
стену
и
отдаёт
её
Партии.
Demain,
nous
leur
dirons
des
hiboux
qui
s′envolent
Завтра
мы
расскажем
им
о
совах,
которые
улетают.
J'en
connais
dans
leur
nuit
qui
n'ont
plus
de
jaquette
Я
знаю
в
их
ночи
таких,
у
которых
больше
нет
фраков,
Qui
crèvent
doucement
de
froid
sous
leur
casquette
Которые
тихо
умирают
от
холода
под
своими
кепками,
Avec
leurs
beaux
yeux
d′or
mêlés
du
Palomar
là-bas
С
их
прекрасными
золотыми
глазами,
смешанными
с
Паломаром
там,
Vers
les
voix
de
la
nuit
des
étoiles
perdues
У
голосов
ночи
потерянных
звёзд.
J′entends
des
sons
lointains
qui
cherchent
des
caresses
Я
слышу
далёкие
звуки,
ищущие
ласки,
Et
dans
les
faits
divers
là-bas
ça
s'exaspère
И
в
криминальной
хронике
там
всё
обостряется,
Et
ça
tue
le
chagrin
comme
on
tue
la
flicaille
И
убивают
горе,
как
убивают
полицейских
Au
coin
d′un
vieux
soleil
exténué
des
glaces
На
углу
старого
солнца,
измученного
льдами.
Mélancolie,
mélancolie
la
mer
se
calme
Меланхолия,
меланхолия,
море
успокаивается.
Je
vois
partout
monter
des
filles
et
des
palmes
Я
вижу
повсюду
поднимающихся
девушек
и
пальмы
Avec
des
fruits
huilés
dans
la
fente
alanguie
С
маслянистыми
фруктами
в
томной
расщелине.
Les
matelots
me
font
des
signes
de
fortune
Моряки
делают
мне
знаки
удачи,
Ils
se
noient
dans
le
sang
du
soleil
descendant
Они
тонут
в
крови
заходящего
солнца,
Vers
l'Ouest
toujours
à
l′Ouest
Western
de
carton-pâte
На
запад,
всегда
на
запад,
картонный
вестерн.
Le
dentifrice
dans
la
nuit
se
tient
au
rose
Зубная
паста
в
ночи
держится
за
розовый
цвет,
Un
néon
de
misère
emprunté
à
tes
yeux
Неоновый
свет
нищеты,
позаимствованный
у
твоих
глаз.
Viens
je
t'emmènerai
là-bas
vers
les
grands
astres
Пойдём,
я
отведу
тебя
туда,
к
великим
звёздам,
Dans
le
désastre
du
matin
ou
chez
Renault
В
утреннюю
катастрофу
или
к
Рено,
Voir
comment
l′on
fabrique
un
chef
et
des
autos
Посмотреть,
как
делают
босса
и
машины,
Voir
la
pitié
grandir
sur
des
croix
qui
s'enchristent
Видеть,
как
растёт
жалость
на
крестах,
покрывающихся
коркой.
Je
t'aimerai
sur
la
chaussée
et
son
collant
Я
буду
любить
тебя
на
мостовой
и
её
колготках,
Ton
goudron,
j′y
prendrai
le
suc
de
mes
cavales
Из
твоего
асфальта
я
возьму
сок
моих
кобыл,
J′aurai
l'air
d′un
roi
nègre
tu
mettras
à
la
moelle
Я
буду
выглядеть
как
чёрный
король,
ты
проникнешь
до
мозга
костей,
Où
je
glouglouterai
repu
ton
sentiment
Где
я,
насытившись,
буду
булькать
твоим
чувством.
Ton
sentiment
a
le
goût
de
gazelle
Твоё
чувство
на
вкус
как
газель,
Ton
ventre
n'est
qu′un
champ
de
lavande
à
midi
Твой
живот
— всего
лишь
лавандовое
поле
в
полдень,
Et
mon
couteau
qui
crisse
en
y
fauchant
ma
mie
И
мой
нож,
скрипящий,
косящий
там
мою
милую,
Est
d'un
faucheur
distrait
qui
s′éploie
sous
ton
aile
Принадлежит
рассеянному
косарю,
который
расправляется
под
твоим
крылом.
Il
est
au
féminin
ton
sentiment
Твоё
чувство
женского
рода,
Il
est
comme
ces
demoiselles
qui
en
ont
à
revendre
Оно
как
те
девицы,
у
которых
его
хоть
отбавляй,
Et
qui
le
vendent
bien
И
которые
хорошо
его
продают.
Ton
sentiment
me
fait
gonfler
mes
voiles
d'ange
Твоё
чувство
надувает
мои
ангельские
паруса,
Ton
sentiment
me
fait
du
bien
au
sentiment
Твоё
чувство
делает
мне
хорошо
в
чувствах,
Et
les
fleurs
du
pavé
poussent
des
cris
étranges
И
цветы
мостовой
издают
странные
крики.
Moi
qui
viens
du
pavé
vers
toi
et
me
dressant
Я,
идущий
с
мостовой
к
тебе
и
выпрямляющийся,
Et
moi
je
ne
te
prends
que
ce
que
je
te
dois
И
я
беру
у
тебя
только
то,
что
должен.
Si
je
n'avais
que
du
sentiment
à
t′filer
Если
бы
мне
оставалось
только
чувство
к
тебе,
Il
y
a
bien
longtemps
que
tu
m′aurais
banni
Ты
бы
давно
изгнала
меня
De
ton
fief,
de
ton
cul,
de
ta
loi,
de
tes
langes
Из
твоего
феода,
из
твоей
задницы,
из
твоего
закона,
из
твоих
пелёнок.
Il
y
a
bien
longtemps
que
tu
te
serais
cassée
Ты
бы
давно
сбежала.
Mais
tu
m'as
réveillé
Но
ты
разбудила
меня
Et
tu
nous
as
tirés
de
notre
mort
quotidienne
И
вытащила
нас
из
нашей
повседневной
смерти.
Et
puis
toi
tu
te
meurs
dans
la
rue
à
midi
А
ты
умираешь
на
улице
в
полдень
Sous
des
floppées
de
soleils
mous
Под
кучей
мягких
солнц
Et
de
ces
mecs
qui
te
prennent
dans
leurs
mirettes
И
этих
парней,
которые
ловят
тебя
своими
взглядами
Et
qui
te
mirent
bien
dans
l′os
И
которые
хорошо
тебя
рассматривают,
Des
fois
que
leur
labo
pourrait
leur
renvoyer
subito
Вдруг
их
лаборатория
сможет
subito
отразить
Ta
dégaine
grandeur
naturliche
Твою
внешность
grandeur
naturliche,
À
la
mesure
de
leur
page
По
размеру
их
страницы.
Des
fois
le
soir
ils
te
prendraient
impunément
Иногда
вечером
они
безнаказанно
брали
бы
тебя,
Ils
s'empaquetteraient
de
toi
Они
бы
упаковывали
тебя,
De
ton
devoir
de
grue,
comme
dans
un
journal
Твою
работу
проститутки,
как
в
газете.
Au
fond,
t′es
un
journal
В
сущности,
ты
— газета.
Je
te
lis,
je
te
plie,
je
te
froisse
et
tu
cries
Я
читаю
тебя,
складываю,
мну,
и
ты
кричишь.
Quand
on
froisse
la
soie,
la
forêt
sa
copine
Когда
мнут
шёлк,
лес,
его
подружка,
Lui
fait
des
cris
de
sœur,
lui
fait
des
cris
sublimes
Издаёт
крики
сестры,
издаёт
возвышенные
крики.
La
soie
au
crépuscule
a
des
cris
de
velours
Шёлк
в
сумерках
издаёт
бархатные
крики
Dans
des
lits
de
parade
В
парадных
постелях,
Dans
ces
feuilles
d'automne
В
этих
осенних
листьях,
Des
taches
de
rousseur
sur
la
gueule
des
bois
Веснушки
на
морде
леса.
Je
te
lis,
je
te
plie,
je
te
froisse
et
tu
cries
Я
читаю
тебя,
складываю,
мну,
и
ты
кричишь.
Au
fond
t′es
un
journal
В
сущности,
ты
— газета.
Tu
t'en
prendrais
plutôt
pour
cinq
colonnes
Ты
бы
предпочла
пять
колонок,
Chez
toi
le
fait
divers
sonne
comme
un
outrage
У
тебя
криминальная
хроника
звучит
как
оскорбление.
Tu
es
partout
chez
toi
et
même
aux
mots
croisés
Ты
везде
как
дома,
даже
в
кроссвордах,
Tu
m'y
fais
deviner
les
armes
de
ta
voix
Ты
заставляешь
меня
угадывать
оружие
твоего
голоса.
Je
t′aime
et
verticalement
c′est
bien
Я
люблю
тебя,
и
по
вертикали
это
хорошо.
Tu
croises
dans
mes
yeux
quand
je
suis
ton
pirate
Ты
встречаешься
в
моих
глазах,
когда
я
твой
пират.
Je
te
lis,
je
te
plie,
je
te
froisse
et
tu
cries
Я
читаю
тебя,
складываю,
мну,
и
ты
кричишь.
Quand
je
t'aurai
bien
lue
y
compris
les
annonces
Когда
я
прочту
тебя
полностью,
включая
объявления,
J′irai
au
marché
aux
poissons
Я
пойду
на
рыбный
рынок
Et
t'envelopperai
de
moules
vertes
И
заверну
тебя
в
зелёные
мидии.
Au
fond
t′es
un
journal
mouillé
В
сущности,
ты
— мокрая
газета
Avec
ta
robe
imprimée
en
blanc
et
noir
С
твоим
платьем,
напечатанным
в
чёрно-белом
цвете,
Et
tes
paroles
que
personne
ne
pourra
plus
lire
И
твоими
словами,
которые
никто
больше
не
сможет
прочитать.
Tu
seras
ma
dernière
nouvelle
effacée
sur
le
sable
Ты
будешь
моей
последней
новостью,
стёртой
на
песке.
Tu
seras
mienne
pour
la
mort,
je
t'aime,
je
t′aime
Ты
будешь
моей
до
самой
смерти,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
Et
même
avec
la
fin
du
monde
И
даже
с
концом
света,
La
fin
du
monde
abstraite
où
tout
n'est
que
chiffré
Абстрактным
концом
света,
где
всё
исчисляется,
Avec
ces
cœurs
d'acier
et
leurs
battements
chiffrés
С
этими
стальными
сердцами
и
их
исчисляемым
биением,
Avec
ces
poumons
d′or
dans
les
cages-ascenseurs
С
этими
золотыми
лёгкими
в
клетках-лифтах,
Où
l′on
se
tient
debout,
où
l'on
se
tient
ailleurs
Где
стоят,
где
находятся
где-то
ещё.
Tu
vas
descendre
là
pour
t′entendre
rêver
Ты
спустишься
туда,
чтобы
услышать
свои
сны,
Même
le
rêve
gueule
à
n'y
pouvoir
plus
rien
Даже
сон
кричит,
не
в
силах
больше
ничего.
Le
silence
est
rempli
du
silence
trop
plein
Тишина
полна
слишком
полной
тишины.
Quand
ça
déborde
on
croit
venue
la
fin
des
temps
Когда
она
переполняется,
кажется,
что
наступил
конец
времён,
De
ces
temps
mesurés
sur
des
machines
obscènes
Этих
времён,
измеряемых
непристойными
машинами,
Où
les
minutes
ont
des
cons
qui
se
promènent
Где
у
минут
есть
мудаки,
которые
гуляют,
En
se
prenant
pour
l′Éternité
Принимая
себя
за
Вечность.
Et
même
avec
la
fin
du
monde
И
даже
с
концом
света
Je
me
démerderai
pour
que
t'y
voies
que
dalle
Я
сделаю
всё,
чтобы
ты
ничего
не
видела.
Que
dalle
c′est
pas
mal
ça
ne
fait
que
passer
Ничего
— это
неплохо,
это
просто
проходит,
Ce
rien
qui
prend
ses
aises
aux
week-ends
de
la
mort
Это
ничто,
которое
чувствует
себя
как
дома
в
выходные
смерти,
Quand
les
ballots
y
accélèrent
leurs
victimes
Когда
болваны
ускоряют
там
своих
жертв.
Enchâssée,
enchristée,
encollée
à
mon
froc
Вставленная,
впечатанная,
приклеенная
к
моим
штанам,
Tu
partiras
là-bas
vers
des
boutiques
fantastiques
Ты
отправишься
туда,
к
фантастическим
магазинам,
Vers
le
supermarché
où
l'on
vend
la
paresse
К
супермаркету,
где
продают
лень,
Où
l'on
vend
de
la
mort
aussi
quand
on
s′y
laisse
Где
продают
и
смерть,
если
поддаться,
Où
l′on
vend
la
fumée
et
le
vent
en
paquet
Где
продают
дым
и
ветер
в
упаковках,
Et
l'on
paie
en
sortant
avec
des
sortilèges
И
на
выходе
платят
заклинаниями.
Il
va
fondre
sur
toi
comme
la
foudre
Оно
обрушится
на
тебя,
как
молния,
À
trois
cent
mille
bornes
à
la
seconde
Со
скоростью
триста
тысяч
километров
в
секунду.
Il
n'aura
pas
le
temps
de
s′attarder
au
feu
rouge
У
него
не
будет
времени
задержаться
на
красный
свет,
On
grillera
les
feux
d'alarme
Мы
проскочим
аварийные
огни.
Et
ma
pensée
qui
te
devance
et
ma
pensée
qui
devance
И
моя
мысль,
которая
тебя
опережает,
и
моя
мысль,
которая
тебя
опережает,
Regarde,
regarde,
regarde
Смотри,
смотри,
смотри.
Écoute
bien
le
chant
de
cet
enfant
maudit
Слушай
внимательно
песню
этого
проклятого
ребёнка,
Que
tu
croiras
ton
mec
et
qui
n′est
qu'un
mirage
Которого
ты
примешь
за
своего
парня,
а
он
всего
лишь
мираж,
Oublié
par
ma
mère
au
fond
d'une
poubelle
Забытый
моей
матерью
на
дне
мусорного
бака.
Cette
éternelle
nuit
Эта
вечная
ночь.
Bien
se
laver
le
cul,
c′est
donc
ça
le
désordre
Хорошо
вымыть
задницу
— вот
это
беспорядок,
C′est
bien
ça
le
désordre
Вот
это
беспорядок.
Regarde-moi
là
dans
mes
yeux,
regarde,
regarde,
regarde
il
vient
l'instant
Посмотри
мне
в
глаза,
смотри,
смотри,
смотри,
наступает
мгновение,
Comme
à
l′automne
les
bandits
jaunes
Как
осенью
жёлтые
бандиты,
Qui
font
aux
arbres
des
hold-up
mordorés
Которые
грабят
деревья,
окрашивая
их
в
золотисто-коричневый,
Et
tu
vas
t'envahir,
et
tu
vas
t′immerger,
et
te
coloniser
И
ты
будешь
захвачена,
ты
будешь
погружена,
ты
будешь
колонизирована.
Tu
es
seule,
tu
es
seule,
seule,
seule
dans
mes
pattes
Ты
одна,
ты
одна,
одна,
одна
в
моих
лапах,
Comme
un
saxo
gueulant
des
chants
désespérés,
des
chants
désespérés
Как
саксофон,
орущий
отчаянные
песни,
отчаянные
песни.
Tes
cris,
tes
cris
sont
des
violons
des
rues,
des
violons
des
rues
Твои
крики,
твои
крики
— это
уличные
скрипки,
уличные
скрипки,
Des
flûtes
de
laiton,
des
flûtes
de
laiton
Медные
флейты,
медные
флейты.
Et
tu
t'en
fous
И
тебе
всё
равно.
C′est
là,
il
est
là
Вот
оно,
оно
здесь.
Entends
la
mer,
entends
la
mer,
entends
la
mer
qui
te
remonte
dans
la
gueule
Слышишь
море,
слышишь
море,
слышишь
море,
которое
поднимается
к
тебе
в
горло,
Et
cette
marée
double
au
fond
de
tes
yeux-feu
И
этот
двойной
прилив
на
дне
твоих
огненных
глаз.
Dans
le
feu
de
tes
yeux
mon
regard
s'est
éteint
В
огне
твоих
глаз
мой
взгляд
погас.
Dans
le
feu
de
tes
yeux
mon
regard
s'est
éteint
В
огне
твоих
глаз
мой
взгляд
погас.
Crie,
crie,
crie
Крикни,
крикни,
крикни.
Crie,
crie
Крикни,
крикни.
Comment
t′appelles-tu
Как
тебя
зовут?
Tu
t'appelles
la
nuit
dans
le
ventre
des
filles
Тебя
зовут
ночь
в
животе
девушек,
De
ces
filles
qui
roulent
au
bord
de
la
mort
lente
Тех
девушек,
которые
катятся
на
краю
медленной
смерти.
Tu
t′appelles
l'amour,
tu
es
toutes
les
femmes
Тебя
зовут
любовь,
ты
— все
женщины.
Tu
es
toi,
tu
es
elles
Ты
— это
ты,
ты
— это
они.
Des
niagaras
vernis
me
tombent
dans
la
gueule
Лакированные
ниагары
падают
мне
в
горло.
Des
niagaras
vernis
me
tombent
dans
la
gueule
Лакированные
ниагары
падают
мне
в
горло.
Crie,
crie,
allez
crie
Крикни,
крикни,
ну
же,
крикни.
Crie,
crie,
crie
Крикни,
крикни,
крикни.
Tu
n′es
plus
là
parce
que
tu
es
moi
Тебя
больше
нет,
потому
что
ты
— это
я,
Et
que
je
suis
ailleurs
И
я
где-то
ещё.
Je
et
toi,
c'est
tout
comme
Я
и
ты
— это
одно
и
то
же.
Et
l′on
s'en
va
mourir
au
club
des
nuits
cassées
И
мы
идём
умирать
в
клуб
разбитых
ночей.
Je
et
toi,
c'est
tout
comme
Я
и
ты
— это
одно
и
то
же.
Et
l′on
s′en
va
mourir
au
club
des
nuits
cassées
И
мы
идём
умирать
в
клуб
разбитых
ночей.
Qui
donc
réparera
l'âme
des
amants
tristes
Кто
же
починит
душу
печальных
любовников?
Qui
donc
réparera
l′âme
des
amants
tristes
Кто
же
починит
душу
печальных
любовников?
Qui
donc
réparera
l'âme
des
amants
tristes
Кто
же
починит
душу
печальных
любовников?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.