Leo Ferré - Les amants tristes - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Leo Ferré - Les amants tristes




Les amants tristes
Печальные любовники
On dit dans ton quartier que tu as froid aux yeux
В твоём квартале говорят, что у тебя холодный взгляд,
Que t′y mets des fichus de bandes dessinées
Что ты прячешь его за картинками из комиксов,
Et que les gens te lisent un peu comme tu veux
И что люди читают тебя так, как им вздумается,
Tu leur fais avaler tes monts et tes vallées
Ты заставляешь их глотать твои горы и долины.
Tu es aux carrefours avec le rouge mis
Ты стоишь на перекрёстках, накрашенная,
On y attend du vert de tes vertes prairies
И все ждут зелёного света твоих зелёных лугов,
Alors que j'ai fauché ce matin dans ton lit
А я тем временем скосил сегодня утром в твоей постели
De quoi nourrir l′hiver et ma mélancolie
Достаточно, чтобы прокормить зиму и мою меланхолию.
Mélancolie, mélancolie la mer revient
Меланхолия, меланхолия, море возвращается.
Je t'attends sur le quai avec tes bateaux blêmes
Я жду тебя на пристани с твоими бледными кораблями,
Tes poissons d'argent bleu, tes paniers, ton destin
Твоими серебристо-голубыми рыбами, корзинами, твоей судьбой
Et mes mouettes dans tes cris comme une traîne
И моими чайками в твоих криках, как шлейф.
Je connais une femme lubrique à Paris
Я знаю одну похотливую женщину в Париже,
Qui mange mes syllabes et me les rend indemnes
Которая ест мои слоги и возвращает их невредимыми,
Avec de la musique autour qui me sourit
С музыкой вокруг, которая мне улыбается.
Demain, je lui dirai des hiboux qui s′envolent
Завтра я расскажу ей о совах, которые улетают.
J′en connais dans ma nuit qui n'ont pas de fourrure
Я знаю в своей ночи таких, у которых нет оперения,
Qui crèvent doucement de froid dans l′antarctique
Которые тихо умирают от холода в Антарктике
De cette négation d'aimer au bout de l′ombre
От этого отказа любить на краю тени.
Mes oiseaux font de l'ombre en plein minuit néon
Мои птицы отбрасывают тень в полночь под неоном,
Sous les verts plébiscites
Под зелёными плебисцитами.
Tu connais une femme lubrique à Moscou
Ты знаешь одну похотливую женщину в Москве,
Qui mange tes syllabes et les met dans ton bortsch
Которая ест твои слоги и кладет их в твой борщ.
Il connaît une femme lubrique à Pékin
Он знает одну похотливую женщину в Пекине,
Qui mange sa muraille et la donne au Parti
Которая ест свою стену и отдаёт её Партии.
Demain, nous leur dirons des hiboux qui s′envolent
Завтра мы расскажем им о совах, которые улетают.
J'en connais dans leur nuit qui n'ont plus de jaquette
Я знаю в их ночи таких, у которых больше нет фраков,
Qui crèvent doucement de froid sous leur casquette
Которые тихо умирают от холода под своими кепками,
Avec leurs beaux yeux d′or mêlés du Palomar là-bas
С их прекрасными золотыми глазами, смешанными с Паломаром там,
Vers les voix de la nuit des étoiles perdues
У голосов ночи потерянных звёзд.
J′entends des sons lointains qui cherchent des caresses
Я слышу далёкие звуки, ищущие ласки,
Et dans les faits divers là-bas ça s'exaspère
И в криминальной хронике там всё обостряется,
Et ça tue le chagrin comme on tue la flicaille
И убивают горе, как убивают полицейских
Au coin d′un vieux soleil exténué des glaces
На углу старого солнца, измученного льдами.
Mélancolie, mélancolie la mer se calme
Меланхолия, меланхолия, море успокаивается.
Je vois partout monter des filles et des palmes
Я вижу повсюду поднимающихся девушек и пальмы
Avec des fruits huilés dans la fente alanguie
С маслянистыми фруктами в томной расщелине.
Les matelots me font des signes de fortune
Моряки делают мне знаки удачи,
Ils se noient dans le sang du soleil descendant
Они тонут в крови заходящего солнца,
Vers l'Ouest toujours à l′Ouest Western de carton-pâte
На запад, всегда на запад, картонный вестерн.
Le dentifrice dans la nuit se tient au rose
Зубная паста в ночи держится за розовый цвет,
Un néon de misère emprunté à tes yeux
Неоновый свет нищеты, позаимствованный у твоих глаз.
Viens je t'emmènerai là-bas vers les grands astres
Пойдём, я отведу тебя туда, к великим звёздам,
Dans le désastre du matin ou chez Renault
В утреннюю катастрофу или к Рено,
Voir comment l′on fabrique un chef et des autos
Посмотреть, как делают босса и машины,
Voir la pitié grandir sur des croix qui s'enchristent
Видеть, как растёт жалость на крестах, покрывающихся коркой.
Je t'aimerai sur la chaussée et son collant
Я буду любить тебя на мостовой и её колготках,
Ton goudron, j′y prendrai le suc de mes cavales
Из твоего асфальта я возьму сок моих кобыл,
J′aurai l'air d′un roi nègre tu mettras à la moelle
Я буду выглядеть как чёрный король, ты проникнешь до мозга костей,
je glouglouterai repu ton sentiment
Где я, насытившись, буду булькать твоим чувством.
Ton sentiment a le goût de gazelle
Твоё чувство на вкус как газель,
Ton ventre n'est qu′un champ de lavande à midi
Твой живот всего лишь лавандовое поле в полдень,
Et mon couteau qui crisse en y fauchant ma mie
И мой нож, скрипящий, косящий там мою милую,
Est d'un faucheur distrait qui s′éploie sous ton aile
Принадлежит рассеянному косарю, который расправляется под твоим крылом.
Il est au féminin ton sentiment
Твоё чувство женского рода,
Il est comme ces demoiselles qui en ont à revendre
Оно как те девицы, у которых его хоть отбавляй,
Et qui le vendent bien
И которые хорошо его продают.
Ton sentiment me fait gonfler mes voiles d'ange
Твоё чувство надувает мои ангельские паруса,
Ton sentiment me fait du bien au sentiment
Твоё чувство делает мне хорошо в чувствах,
Et les fleurs du pavé poussent des cris étranges
И цветы мостовой издают странные крики.
Moi qui viens du pavé vers toi et me dressant
Я, идущий с мостовой к тебе и выпрямляющийся,
Et moi je ne te prends que ce que je te dois
И я беру у тебя только то, что должен.
Si je n'avais que du sentiment à t′filer
Если бы мне оставалось только чувство к тебе,
Il y a bien longtemps que tu m′aurais banni
Ты бы давно изгнала меня
De ton fief, de ton cul, de ta loi, de tes langes
Из твоего феода, из твоей задницы, из твоего закона, из твоих пелёнок.
Il y a bien longtemps que tu te serais cassée
Ты бы давно сбежала.
Mais tu m'as réveillé
Но ты разбудила меня
Et tu nous as tirés de notre mort quotidienne
И вытащила нас из нашей повседневной смерти.
Et puis toi tu te meurs dans la rue à midi
А ты умираешь на улице в полдень
Sous des floppées de soleils mous
Под кучей мягких солнц
Et de ces mecs qui te prennent dans leurs mirettes
И этих парней, которые ловят тебя своими взглядами
Et qui te mirent bien dans l′os
И которые хорошо тебя рассматривают,
Des fois que leur labo pourrait leur renvoyer subito
Вдруг их лаборатория сможет subito отразить
Ta dégaine grandeur naturliche
Твою внешность grandeur naturliche,
À la mesure de leur page
По размеру их страницы.
Des fois le soir ils te prendraient impunément
Иногда вечером они безнаказанно брали бы тебя,
Ils s'empaquetteraient de toi
Они бы упаковывали тебя,
De ton devoir de grue, comme dans un journal
Твою работу проститутки, как в газете.
Au fond, t′es un journal
В сущности, ты газета.
Je te lis, je te plie, je te froisse et tu cries
Я читаю тебя, складываю, мну, и ты кричишь.
Quand on froisse la soie, la forêt sa copine
Когда мнут шёлк, лес, его подружка,
Lui fait des cris de sœur, lui fait des cris sublimes
Издаёт крики сестры, издаёт возвышенные крики.
La soie au crépuscule a des cris de velours
Шёлк в сумерках издаёт бархатные крики
Dans des lits de parade
В парадных постелях,
Dans ces feuilles d'automne
В этих осенних листьях,
Des taches de rousseur sur la gueule des bois
Веснушки на морде леса.
Je te lis, je te plie, je te froisse et tu cries
Я читаю тебя, складываю, мну, и ты кричишь.
Au fond t′es un journal
В сущности, ты газета.
Tu t'en prendrais plutôt pour cinq colonnes
Ты бы предпочла пять колонок,
Chez toi le fait divers sonne comme un outrage
У тебя криминальная хроника звучит как оскорбление.
Tu es partout chez toi et même aux mots croisés
Ты везде как дома, даже в кроссвордах,
Tu m'y fais deviner les armes de ta voix
Ты заставляешь меня угадывать оружие твоего голоса.
Je t′aime et verticalement c′est bien
Я люблю тебя, и по вертикали это хорошо.
Tu croises dans mes yeux quand je suis ton pirate
Ты встречаешься в моих глазах, когда я твой пират.
Je te lis, je te plie, je te froisse et tu cries
Я читаю тебя, складываю, мну, и ты кричишь.
Quand je t'aurai bien lue y compris les annonces
Когда я прочту тебя полностью, включая объявления,
J′irai au marché aux poissons
Я пойду на рыбный рынок
Et t'envelopperai de moules vertes
И заверну тебя в зелёные мидии.
Au fond t′es un journal mouillé
В сущности, ты мокрая газета
Avec ta robe imprimée en blanc et noir
С твоим платьем, напечатанным в чёрно-белом цвете,
Et tes paroles que personne ne pourra plus lire
И твоими словами, которые никто больше не сможет прочитать.
Tu seras ma dernière nouvelle effacée sur le sable
Ты будешь моей последней новостью, стёртой на песке.
Tu seras mienne pour la mort, je t'aime, je t′aime
Ты будешь моей до самой смерти, я люблю тебя, я люблю тебя.
Et même avec la fin du monde
И даже с концом света,
La fin du monde abstraite tout n'est que chiffré
Абстрактным концом света, где всё исчисляется,
Avec ces cœurs d'acier et leurs battements chiffrés
С этими стальными сердцами и их исчисляемым биением,
Avec ces poumons d′or dans les cages-ascenseurs
С этими золотыми лёгкими в клетках-лифтах,
l′on se tient debout, l'on se tient ailleurs
Где стоят, где находятся где-то ещё.
Tu vas descendre pour t′entendre rêver
Ты спустишься туда, чтобы услышать свои сны,
Même le rêve gueule à n'y pouvoir plus rien
Даже сон кричит, не в силах больше ничего.
Le silence est rempli du silence trop plein
Тишина полна слишком полной тишины.
Quand ça déborde on croit venue la fin des temps
Когда она переполняется, кажется, что наступил конец времён,
De ces temps mesurés sur des machines obscènes
Этих времён, измеряемых непристойными машинами,
les minutes ont des cons qui se promènent
Где у минут есть мудаки, которые гуляют,
En se prenant pour l′Éternité
Принимая себя за Вечность.
Et même avec la fin du monde
И даже с концом света
Je me démerderai pour que t'y voies que dalle
Я сделаю всё, чтобы ты ничего не видела.
Que dalle c′est pas mal ça ne fait que passer
Ничего это неплохо, это просто проходит,
Ce rien qui prend ses aises aux week-ends de la mort
Это ничто, которое чувствует себя как дома в выходные смерти,
Quand les ballots y accélèrent leurs victimes
Когда болваны ускоряют там своих жертв.
Enchâssée, enchristée, encollée à mon froc
Вставленная, впечатанная, приклеенная к моим штанам,
Tu partiras là-bas vers des boutiques fantastiques
Ты отправишься туда, к фантастическим магазинам,
Vers le supermarché l'on vend la paresse
К супермаркету, где продают лень,
l'on vend de la mort aussi quand on s′y laisse
Где продают и смерть, если поддаться,
l′on vend la fumée et le vent en paquet
Где продают дым и ветер в упаковках,
Et l'on paie en sortant avec des sortilèges
И на выходе платят заклинаниями.
L′instant
Мгновение.
Il va fondre sur toi comme la foudre
Оно обрушится на тебя, как молния,
À trois cent mille bornes à la seconde
Со скоростью триста тысяч километров в секунду.
Il n'aura pas le temps de s′attarder au feu rouge
У него не будет времени задержаться на красный свет,
On grillera les feux d'alarme
Мы проскочим аварийные огни.
Et ma pensée qui te devance et ma pensée qui devance
И моя мысль, которая тебя опережает, и моя мысль, которая тебя опережает,
Regarde, regarde, regarde
Смотри, смотри, смотри.
Écoute bien le chant de cet enfant maudit
Слушай внимательно песню этого проклятого ребёнка,
Que tu croiras ton mec et qui n′est qu'un mirage
Которого ты примешь за своего парня, а он всего лишь мираж,
Oublié par ma mère au fond d'une poubelle
Забытый моей матерью на дне мусорного бака.
Cette éternelle nuit
Эта вечная ночь.
Bien se laver le cul, c′est donc ça le désordre
Хорошо вымыть задницу вот это беспорядок,
C′est bien ça le désordre
Вот это беспорядок.
Regarde-moi dans mes yeux, regarde, regarde, regarde il vient l'instant
Посмотри мне в глаза, смотри, смотри, смотри, наступает мгновение,
Comme à l′automne les bandits jaunes
Как осенью жёлтые бандиты,
Qui font aux arbres des hold-up mordorés
Которые грабят деревья, окрашивая их в золотисто-коричневый,
Et tu vas t'envahir, et tu vas t′immerger, et te coloniser
И ты будешь захвачена, ты будешь погружена, ты будешь колонизирована.
Tu es seule, tu es seule, seule, seule dans mes pattes
Ты одна, ты одна, одна, одна в моих лапах,
Comme un saxo gueulant des chants désespérés, des chants désespérés
Как саксофон, орущий отчаянные песни, отчаянные песни.
Tes cris, tes cris sont des violons des rues, des violons des rues
Твои крики, твои крики это уличные скрипки, уличные скрипки,
Des flûtes de laiton, des flûtes de laiton
Медные флейты, медные флейты.
Et tu t'en fous
И тебе всё равно.
C′est là, il est
Вот оно, оно здесь.
Entends la mer, entends la mer, entends la mer qui te remonte dans la gueule
Слышишь море, слышишь море, слышишь море, которое поднимается к тебе в горло,
Et cette marée double au fond de tes yeux-feu
И этот двойной прилив на дне твоих огненных глаз.
Dans le feu de tes yeux mon regard s'est éteint
В огне твоих глаз мой взгляд погас.
Dans le feu de tes yeux mon regard s'est éteint
В огне твоих глаз мой взгляд погас.
Crie, crie, crie
Крикни, крикни, крикни.
Crie, crie
Крикни, крикни.
Tu es moi
Ты это я.
Je c′est toi
Я это ты.
Comment t′appelles-tu
Как тебя зовут?
Tu t'appelles la nuit dans le ventre des filles
Тебя зовут ночь в животе девушек,
De ces filles qui roulent au bord de la mort lente
Тех девушек, которые катятся на краю медленной смерти.
Tu t′appelles l'amour, tu es toutes les femmes
Тебя зовут любовь, ты все женщины.
Tu es toi, tu es elles
Ты это ты, ты это они.
Des niagaras vernis me tombent dans la gueule
Лакированные ниагары падают мне в горло.
Des niagaras vernis me tombent dans la gueule
Лакированные ниагары падают мне в горло.
Crie, crie, allez crie
Крикни, крикни, ну же, крикни.
Crie, crie, crie
Крикни, крикни, крикни.
Tu n′es plus parce que tu es moi
Тебя больше нет, потому что ты это я,
Et que je suis ailleurs
И я где-то ещё.
Je et toi, c'est tout comme
Я и ты это одно и то же.
Et l′on s'en va mourir au club des nuits cassées
И мы идём умирать в клуб разбитых ночей.
Je et toi, c'est tout comme
Я и ты это одно и то же.
Et l′on s′en va mourir au club des nuits cassées
И мы идём умирать в клуб разбитых ночей.
Qui donc réparera l'âme des amants tristes
Кто же починит душу печальных любовников?
Qui donc réparera l′âme des amants tristes
Кто же починит душу печальных любовников?
Qui donc réparera l'âme des amants tristes
Кто же починит душу печальных любовников?
Qui donc
Кто же?





Авторы: Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.