Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
sont
des
orphelins
qui
cherchent
un
peu
de
grain
Das
sind
Waisen,
die
nach
etwas
Körnern
suchen
Un
peu
d'amour
aussi,
les
chéris
Nach
ein
bisschen
Liebe
auch,
die
Lieblinge
On
n'en
voit
presque
plus
qui
tirent
la
charrue
Man
sieht
kaum
noch
welche,
die
den
Pflug
ziehen
Ils
sont
rares
à
Paris,
les
chéris
Sie
sind
selten
in
Paris,
die
Lieblinge
Ils
sont
spécialisés
tout
comme
les
ouvriers
Sie
sind
spezialisiert,
genau
wie
Arbeiter
Il
y
a
le
charbonnier
et
puis
le
glacier
Da
gibt's
den
Kohlenhändler
und
den
Eismann
Quelquefois
à
Longchamp,
y'en
a
qu'ont
du
bon
temps
Manchmal
in
Longchamp,
da
hab'n
einige
schön
Zeit
Mais
ça
dure
pas
bézef,
Jésus,
Marie,
Joseph
Doch
das
hält
nicht
lange,
Jesus,
Maria,
Josef
Ce
sont
des
traîne-l'amour
dans
la
mémoire
des
cours
Das
sind
Liebesstreuner
in
der
Erinnerung
der
Höfe
J'entends
pleurer
la
nuit
les
chéris
Ich
höre
sie
nachts
weinen,
die
Lieblinge
J'en
vois
des
tout
fringants
dans
leurs
sabots
tout
blancs
Ich
seh'
welche
ganz
schick
in
ihren
weißen
Holzschuhen
Qui
font
ennemi-ennemi,
les
chéris
Die
machen
Feind-Feind,
die
Lieblinge
On
ne
meurt
qu'une
fois,
tout
comme
vous
et
moi
Man
stirbt
nur
einmal,
genau
wie
du
und
ich
Les
chéris,
quelquefois,
reviennent
parfois
Die
Lieblinge,
manchmal,
kommen
zurück
Pour
tirer
par
les
pieds
ceux
qui
les
ont
mangés
Um
die
an
den
Füßen
zu
ziehen,
die
sie
gegessen
haben
Le
boucher
le
sait
bien
qui
n's'endort
qu'au
matin
Der
Metzger
weiß
das
gut,
der
erst
am
Morgen
einschläft
Ce
sont
des
grands
diablasses,
qui
s'en
vont
faire
des
casses
Das
sind
große
Teufel,
die
Beutezüge
machen
Au
milieu
des
prairies,
les
chéris
Mitten
auf
den
Wiesen,
die
Lieblinge
Ils
ont
le
goût
du
malheur
et
guignent
le
tracteur
Sie
haben
einen
Geschmack
für
Unglück
und
starren
den
Traktor
an
Avec
des
yeux
d'envie,
les
chéris
Mit
neidischen
Augen,
die
Lieblinge
Ils
rêvent
à
la
pampa,
des
pampas,
y'en
a
pas
Sie
träumen
von
der
Pampa,
von
Pampas,
die
gibt's
nicht
S'il
faut
croire
à
tout
ça,
où
est-ce
qu'on
ira?
Wenn
man
all
dem
glaubt,
wo
gehen
wir
dann
hin?
Mais
quand
il
se
fait
tard,
le
soir
à
Vaugirard
Doch
wenn’s
spät
wird,
abends
in
Vaugirard
Y'a
des
chevaux
qui
crient
"Je
vous
salue,
Marie".
Da
schreien
Pferde
"Gegrüßet
seist
du,
Maria".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Ferre
Альбом
Aragon
дата релиза
01-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.