Текст и перевод песни Leo Ferré - Les Fourreurs
C'est
un
sale
métier
que
de
devoir
sans
fin,
n'étant
coupeur
de
bourses
Это
грязная
профессия,
чем
бесконечный
долг,
когда
ты
не
резчик
стипендий
Bonneteur
charlatan,
monte-en-l'air
aigrefin,
vendre
la
peau
de
l'ours
Шарлатан,
шарлатан,
надувной,
продающий
медвежью
шкуру
On
demeure
parfois
pendant
des
jours
entiers,
tout
seul
dans
sa
boutique
Иногда
мы
остаемся
целыми
днями
в
одиночестве
в
его
магазине
Et
cette
odeur
de
peaux
qu'il
faut
que
vous
sentiez
И
этот
запах
кожи,
который
вы
должны
почувствовать
N'est
pas
très
romantique
Не
очень
романтично
La
martre-zibeline
allez
c'est
plus
joli
sur
Madame
en
Packard
Куница-Соболь
да
ладно,
на
Мадам
Ан-Пакар
она
красивее
Que
quand
le
paradichlorobenzène
emplit
le
nez
et
les
placards
Что,
когда
парадихлорбензол
наполняет
нос
и
шкафы
L'opossum,
à
la
fin,
c'est
tout
aussi
lassant
que
la
loutre
marine
Опоссум,
в
конце
концов,
так
же
утомителен,
как
и
морская
выдра
Oh,
qui
dira
l'ennui
qui
prend
le
commerçant
derrière
ses
vitrines
О,
Кто
скажет
о
скуке,
которая
застает
торговца
за
его
витринами
Quand
je
pense
pourtant
aux
perceurs
de
plafond
dont
la
vie
est
si
dure
Когда
я
все
же
думаю
о
потолочных
перфораторах,
чья
жизнь
так
тяжела
Au
cinéma,
j'ai
vu
comment
ces
gens-là
font,
et
Dieu
sait'si
ça
dure
В
кино
я
видел,
как
это
делают
эти
люди,
и
бог
знает,
продлится
ли
это
долго
À
ceux
qui
pour
avoir
le
respect
du
milieu
et
de
belles
bottines
Тем,
кто
уважает
середину
и
красивые
ботильоны
Livrent
leur
sœur
cadette
à
de
vilains
messieurs
pour
des
prix
de
famine
Отдают
младших
сестер
негодяям-джентльменам
за
призы
от
голода
Je
me
dis,
caressant
mes
descentes
de
lit,
mes
manchons,
mes
écharpes
Я
говорю
себе,
поглаживая
свои
спинки
кровати,
рукава,
шарфы.
Qu'il
ne
faut
pas
céder
à
la
mélancolie
et
se
joindre
aux
escarpes
Что
не
следует
поддаваться
меланхолии
и
присоединяться
к
эскарпам
Qu'un
magasin
vaut
mieux
que
de
faire
en
prison
des
chaussons
de
lisière
Что
магазин
лучше,
чем
делать
в
тюрьме
тапочки
на
краю
Et
mieux
cent
fois
brosser
les
manteaux
de
vison
que
buter
les
rentières
И
лучше
сто
раз
чистить
норковые
шубы,
чем
убивать
аннуитетов
Mieux
lustrer
le
renard
que
d'aller
proposer
l'héroïne
à
tant
l'once
Лучше
покрасить
лису,
чем
предлагать
героин
так
много
раз
Mieux
chez
soi
demeurer
où
sont
entreposés
le
castor
et
le
sconse
Лучше
оставаться
дома,
где
хранятся
бобры
и
бисквиты
Et
puis
qu'on
ait
ou
non
vendu
son
chinchilla,
son
hermine
ou
son
phoque
И
потом,
продали
ли
мы
его
шиншиллу,
горностая
или
тюленя
или
нет
Il
vous
reste,
du
moins,
cet
amer
plaisir-là,
vitupérer
l'époque
По
крайней
мере,
у
вас
осталось
то
горькое
удовольствие,
когда
вы
ругаете
себя
за
то
время
Vitupérer
l'époque,
l'époque.
Ругать
то
время,
то
время.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Louis Aragon, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.