Leo Ferré - Les romantiques - перевод текста песни на немецкий

Les romantiques - Leo Ferréперевод на немецкий




Les romantiques
Die Romantiker
Ils prenaient la rosée pour du rosé d'Anjou
Sie nahmen den Tau für Anjou-Rosé
Et la lune en quartiers pour Cartier des bijoux
Und den Mond in Vierteln für Cartier-Schmuck
Les romantiques
Die Romantiker
Ils mettaient des tapis sous les pattes du vent
Sie legten Teppiche unter die Pfoten des Windes
Ils accrochaient du crêpe aux voiles du printemps
Sie hängten Trauerflor an die Segel des Frühlings
Les romantiques
Die Romantiker
Ils vendaient le Brésil en prenant leur café
Sie verkauften Brasilien beim Kaffeetrinken
Et mouraient de plaisir pour ouvrir un baiser
Und starben vor Lust, um einen Kuss zu öffnen
Et regarder dedans briller le verbe "aimer"
Und hineinzuschauen, wo das Wort "lieben" glänzt
Et le mettre au présent bien qu'il fût au passé
Und es in die Gegenwart zu setzen, obwohl es Vergangenheit war
Ils ont le mal du siècle et l'ont jusqu'à cent ans
Sie haben das Jahrhundertweh und tragen es bis hundert
Autrefois de ce mal, ils mouraient à trente ans
Früher starben sie daran mit dreißig
Les romantiques
Die Romantiker
Ils ont le cheveu court et vont chez Dorian Guy
Sie tragen kurze Haare und gehen zu Dorian Guy
S'habiller de British ou d'Italiâneries
Um sich in British oder Italienisches zu kleiden
Les romantiques
Die Romantiker
Ils mettent leurs chevaux dans le camp des Jaguar
Sie stellen ihre Pferde ins Lager der Jaguars
En fauchant leur avoine aux prairies des trottoirs
Und mähen ihr Hafer auf den Wiesen der Bürgersteige
Avec des bruits de fers qui n'ont plus de sabots
Mit Hufgeräuschen ohne Hufeisen
Et des hennissements traduits en "stéréo"
Und Wiehern, übersetzt in "Stereo"
Ils mettaient la Nature au pied de leurs chansons
Sie stellten die Natur an den Fuß ihrer Lieder
Ils mettent leur voiture au pied de leurs maisons
Sie stellen ihr Auto an den Fuß ihrer Häuser
Les romantiques
Die Romantiker
Ils regardaient la nuit dans un chagrin d'enfant
Sie schauten die Nacht in kindlicher Trauer an
Ils regardent l'ennui sur un petit écran
Sie schauen die Langeweile auf kleinen Bildschirmen an
Les romantiques
Die Romantiker
Ils recevaient chez eux dans les soirs de misère
Sie empfingen bei sich in Nächten des Elends
Des gens "vêtus de noir" qu'ils prenaient pour leurs frères
Leute "in Schwarz gekleidet", die sie für Brüder hielten
Aujourd'hui c'est pareil mais, fraternellement
Heute ist es ähnlich, aber brüderlich
Ils branchent leur destin aux "abonnés absents"
Verbinden sie ihr Schicksal mit den "abwesenden Abonnenten"





Авторы: Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.