Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
chapeau
sur
l'il,
le
reste
à
Auteuil
Den
Hut
schief
auf
dem
Auge,
den
Rest
in
Auteuil
Ils
ont
trent'-six
mains
Sie
haben
dreißig
Hände
Aux
Galeries
Lafarfouillette
In
den
Galeries
Lafarfouillette
Ils
farfouillent
et
font
leurs
emplettes
Sie
stöbern
und
machen
ihre
Einkäufe
Aux
Galeries
Saint-honoré
In
den
Galeries
Saint-Honoré
Ils
s'
fout'nt
un
gâteau
dans
l'
cornet
Sie
schieben
sich
ein
Törtchen
in
den
Mund
La
serviette
au
col
Die
Serviette
am
Kragen
Le
pif
sur
le
bol
Die
Nase
über
der
Schüssel
Ils
ont
le
bec
fin
Sie
haben
feinen
Geschmack
Leur
couteau
comme
un
stylographe
Ihr
Messer
wie
ein
Füllfederhalter
Ils
découp'nt
et
font
des
paraphes
Sie
schneiden
und
machen
Schnörkel
En
regardant
sur
le
mur
blanc
Während
sie
an
der
weißen
Wand
Pendre
l'assiette
en
vieux
Rouen
Den
Teller
aus
altem
Rouen
hängen
sehen
Mille
hectares
de
bois
Tausend
Hektar
Wald
Un
hectare
au
Bois
Ein
Hektar
im
Bois
C'est
très
parisien
Das
ist
sehr
pariserisch
Le
fric
c'est
comm'
les
parchemins
Geld
ist
wie
Pergament
Ça
s'met
en
tas
dans
un
p'tit
coin
Man
stapelt
es
in
einer
Ecke
C'est
pas
méchant,
ça
fait
pas
d'bruit
Es
ist
nicht
böse,
macht
keinen
Lärm
Pas
même
quand
ça
fait
ses
p'tits
Nicht
mal
wenn
es
seine
Kleinen
macht
Madame
allongée,
le
plumard
anglais
Madame
liegt
ausgestreckt,
das
englische
Bett
Ils
font
ça
très
bien
Sie
machen
das
sehr
gut
Quand
on
est
deux
c'est
pour
la
vie
Wenn
man
zu
zweit
ist,
ist
es
fürs
Leben
Quand
on
est
trois
c'est
plus
gentil
Wenn
man
zu
dritt
ist,
ist
es
netter
Quand
on
est
quat'
c'est
plus
carré
Wenn
man
zu
viert
ist,
ist
es
klarer
Suffit
d'
savoir
se
retrouver
Man
muss
nur
wissen,
wie
man
sich
wiederfindet
Mad'moiselle
est
là,
le
ventre
aux
abois
Fräulein
ist
da,
der
Bauch
knurrt
C'est
pas
des
lapins
Das
sind
keine
Karnickel
Voyage
en
Suisse,
produits
anglais
Reise
in
die
Schweiz,
englische
Produkte
Faut
voir
comme
ils
sont
informés
Man
muss
sehen,
wie
informiert
sie
sind
Faut
pas
ternir
les
vieux
blasons
Man
darf
die
alten
Wappen
nicht
beschmutzen
Et
qu'
tout
soit
propre
à
la
maison
Und
alles
muss
sauber
sein
im
Haus
Faut
la
Mercédès
Man
braucht
den
Mercedes
Business
is
business
Business
is
business
Ça
n'est
pas
chauvin
Das
ist
nicht
chauvinistisch
On
part
au
ski,
bridger
un
brin
Man
fährt
zum
Skifahren,
ein
bisschen
Bridge
On
part
à
Cannes,
quand
on
revient
Man
fährt
nach
Cannes,
wenn
man
zurückkommt
Si
partir
c'est
mourir
un
peu
Wenn
Gehen
ein
bisschen
Sterben
ist
Les
Rupins,
ça
doit
pas
s'
faire
vieux
Die
Reichen,
das
sollte
nicht
alt
werden
La
Révolution
Die
Revolution
C'est
une
opinion
Das
ist
eine
Meinung
Ça
mange
pas
du
pain
Das
kostet
kein
Brot
On
coupe
un'
tête
par-ci
par-là
Man
schneidet
hier
und
da
einen
Kopf
ab
Vingt
ans
après,
tiens
vous
r'voilà
Zwanzig
Jahre
später,
da
sind
sie
wieder
Les
Rupins
c'est
comm'
la
chienlit
Die
Reichen
sind
wie
Unkraut
Plus
qu'on
l'arrache...
plus
qu'
ça
r'produit!
Je
mehr
man
es
ausreißt...
desto
mehr
wächst
es
nach!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Leo Ferre
Альбом
Paname
дата релиза
31-10-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.