Leo Ferré - Les temps difficiles (2e version public au théâtre de l'abc) (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Leo Ferré - Les temps difficiles (2e version public au théâtre de l'abc) (Live)




Les temps difficiles (2e version public au théâtre de l'abc) (Live)
Tough Times (2nd version live at the ABC Theatre) (Live)
Si mon machin c′est du poulet,
If my thing is chicken,
La poule-au-pot doit bien se marrer.
The chicken-in-pot must be having a laugh.
Depuis que je touche des nouveaux francs,
Since I've been touching new francs,
Je mets des virgules aux ortolans.
I put commas on the ortolans.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Cet écrivain n'a pas de clients,
This writer has no customers,
Il vit seul avec son talent.
He lives alone with his talent.
Mais faut bouffer et faut ce qu′y faut,
But you have to eat and you have to have what it takes,
Même si on bouffe au Figaro.
Even if you eat at the Figaro.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Ou Hallyday ou Dalida,
Or Hallyday or Dalida,
Y'a pas de raison qu'on en reste là.
There's no reason why we should stop there.
Fous donc B.B. dans ta chanson,
Put B.B. in your song,
Ça fera chanter tous les couillons.
It will make all the idiots sing.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Si d′Aznavour j′avais la voix,
If I had Aznavour's voice,
Je pourrais me voir au cinéma.
I could see myself in the movies.
Mais la petite vague m'a laissé là.
But the little wave left me there.
Moi, moi, moi qui me voyais déjà.
Me, me, me who already saw myself.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Ma femme veut jouer le président
My wife wants to play the president
Elle dit que c′est très plébiscitant
She says it's very popular
Pour lui montrer que je suis un homme
To show her I'm a man
Je dois lui dire: - Par référendum!
I have to tell her: - By referendum!
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Le matin c'est oui le soir c′est non
In the morning it's yes, in the evening it's no
Elle me tient par conte des abstentions
She holds me by the abstentions
Ni oui ni non ça fait?
Neither yes nor no, does that work?
Voila mon scrutin je garde mes scrupules
Here's my ballot, I'll keep my scruples
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Quand on a pas les mêmes idées,
When we don't have the same ideas,
On se les refile, c'est régulier.
We pass them on to each other, it's regular.
File moi ta part, mon petit Youssef,
Give me your share, my little Youssef,
Sinon je te branche sur le E.D.F.
Or I'll plug you into the E.D.F.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Réponds, dis-moi est ton pote,
Answer, tell me where your buddy is,
Sinon tu va être chatouillé.
Or you're going to get tickled.
Dis-moi, réponds, lâche ta camelote:
Tell me, answer, let go of your bullshit:
Quand on questionne y a qu′à causer.
When you're questioned, all you have to do is talk.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
A Lyon la soie a débordé,
In Lyon, the silk has overflowed,
Le Rhône s'est foutu en jersey;
The Rhône has turned into jersey;
C'est comme l′amour quand ça se débine,
It's like love when it fades away,
T′y fous de la soie y te rend du spleen.
You give it silk, it gives you spleen.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Pour faire face à la vérité
To face the truth
J'ai poussé jusqu′à la télé
I pushed all the way to TV
l'on m′a dit: "Vous demandez qui?
Where I was told: "Who are you asking for?
La vérité? C'est pas ici!"
The truth? It's not here!"
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Avant la guerre pour être putain,
Before the war, to be a whore,
Fallait une carte, un bout de terrain.
You needed a card, a piece of land.
Des amis chez la mère Poulasse,
Friends at Mother Poulasse's,
Un petit copain pour la paillasse.
A little boyfriend for the straw bed.
Les temps étaient faciles!
Times were easy!
Maintenant, c′est fini les conneries,
Now, it's over with the bullshit,
Faut faire son lit à France-Jeudi,
You have to make your bed at France-Jeudi,
Tâter du Vadim à la une,
Taste the Vadim on the front page,
En attendant de montrer sa lune.
While waiting to show your moon.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Van Gogh, las de peindre sa chaise,
Van Gogh, tired of painting his chair,
S'était ouvert une portugaise.
Had opened up a Portuguese woman.
Gauguin crevait à Tahiti,
Gauguin was dying in Tahiti,
Dans la mistoufle et dans l'ennui.
In misery and boredom.
Les temps étaient bizarres!
Times were strange!
Van Gogh maintenant vaut des millions,
Van Gogh is now worth millions,
Gauguin se vend mieux que du cochon.
Gauguin sells better than pork.
Rien n′a changé on tourne en rond
Nothing has changed, we're going around in circles
Et dure dure ma chanson,
And my song is hard, hard,
Le temps que je me marre...
Until I have some fun...





Авторы: LEO FERRE, Léo FERRE, LÉO FERRE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.