Leo Ferré - Les Temps Difficiles - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Leo Ferré - Les Temps Difficiles




Les Temps Difficiles
Les Temps Difficiles
Si mon machin c'est du poulet,
If my piece is chicken,
La poule-au-pot doit bien se marrer.
The hen-in-the-pot must be having a good laugh.
Depuis que je touche des nouveaux francs,
Since I've been touching new francs,
Je mets des virgules aux ortolans.
I'm putting commas on ortolans.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Cet écrivain n'a pas de clients,
This writer has no clients,
Il vit seul avec son talent.
He lives alone with his talent.
Mais faut bouffer et faut ce qu'y faut,
But we have to eat, and we need what it takes,
Même si on bouffe au Figaro.
Even if we eat in the Figaro.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Ou Hallyday ou Dalida,
Or Hallyday or Dalida,
Y'a pas de raison qu'on en reste là.
There's no reason we should stop there.
Fous donc B.B. dans ta chanson,
Put B.B. in your song,
Ça fera chanter tous les couillons.
It will make all the idiots sing.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Si d'Aznavour j'avais la voix,
If I had Aznavour's voice,
Je pourrais me voir au cinéma.
I could see myself in the movies.
Mais la petite vague m'a laissé là.
But the little wave left me there.
Moi, moi, moi qui me voyais déjà.
Me, who saw myself already.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Ma femme veut jouer le président
My wife wants to play the president
Elle dit que c'est très plébiscitant
She says it's very plebiscitary
Pour lui montrer que je suis un homme
To show her that I'm a man
Je dois lui dire: - Par référendum!
I have to tell her: - By referendum!
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Le matin c'est oui le soir c'est non
In the morning it's yes, in the evening it's no
Elle me tient par conte des abstentions
She holds me by means of abstentions
Ni oui ni non ça fait?
Neither yes nor no, does that do it?
Voila mon scrutin je garde mes scrupules
Here's my ballot, I keep my scruples
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Quand on a pas les mêmes idées,
When you don't have the same ideas,
On se les refile, c'est régulier.
You pass them on to each other, it's regular.
File moi ta part, mon petit Youssef,
Give me your share, my little Youssef,
Sinon je te branche sur le E.D.F.
Otherwise I'll plug you into the E.D.F.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Réponds, dis-moi est ton pote,
Tell me where your buddy is,
Sinon tu va être chatouillé.
Or you'll be tickled.
Dis-moi, réponds, lâche ta camelote:
Tell me, answer, drop your crap:
Quand on questionne y a qu'à causer.
When you're being questioned, all you have to do is talk.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
A Lyon la soie a débordé,
In Lyon, the silk has overflowed,
Le Rhône s'est foutu en jersey;
The Rhône has turned into jersey;
C'est comme l'amour quand ça se débine,
It's like love when it goes away,
T'y fous de la soie y te rend du spleen.
You give it silk, it gives you spleen.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Pour faire face à la vérité
To face the truth
J'ai poussé jusqu'à la télé
I went as far as TV
l'on m'a dit: "Vous demandez qui?
Where I was told: "Who do you want?"
La vérité? C'est pas ici!"
The truth? It's not here!"
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Avant la guerre pour être putain,
Before the war, to be a prostitute,
Fallait une carte, un bout de terrain.
You had to have a card, a piece of land.
Des amis chez la mère Poulasse,
Friends at Mother Poulasse's,
Un petit copain pour la paillasse.
A little boyfriend for the bed.
Les temps étaient faciles!
Times were easy!
Maintenant, c'est fini les conneries,
Now, it's over with the bullshit,
Faut faire son lit à France-Jeudi,
You have to make your bed in France-Thursday,
Tâter du Vadim à la une,
Feel Vadim on the cover,
En attendant de montrer sa lune.
Waiting to show your moon.
Les temps sont difficiles!
Times are tough!
Van Gogh, las de peindre sa chaise,
Van Gogh, tired of painting his chair,
S'était ouvert une portugaise.
Had opened up a Portuguese.
Gauguin crevait à Tahiti,
Gauguin died in Tahiti,
Dans la mistoufle et dans l'ennui.
In misery and boredom.
Les temps étaient bizarres!
Times were weird!
Van Gogh maintenant vaut des millions,
Van Gogh is now worth millions,
Gauguin se vend mieux que du cochon.
Gauguin sells better than pork.
Rien n'a changé on tourne en rond
Nothing has changed, we're going around in circles
Et dure dure ma chanson,
And my song is hard to take,
Le temps que je me marre...
The time I have a laugh...





Авторы: Léo Ferre, Leo Ferre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.