Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Quat'Cents Coups
Die Vierhundert Streiche
S'il
faut
tirer
par
tous
les
bouts
Wenn
man
an
allen
Enden
ziehen
muss
Copains
tirons
les
quat'
cents
coups
Freundin,
lass
uns
die
vierhundert
Streiche
spielen
Sonner
à
la
porte
du
diable
An
die
Tür
des
Teufels
klopfen
Comme
on
sonnerait
le
pasteur
Als
würde
man
beim
Pfarrer
läuten
Etre
le
treizième
à
sa
table
Der
Dreizehnte
an
seinem
Tisch
sein
Mêm'
si
ça
doit
porter
bonheur
Selbst
wenn
es
Glück
bringen
soll
Ouvrir
le
bottin
des
misères
Das
Buch
der
Miseren
aufschlagen
À
la
page
quatre-vingt-neuf
Auf
Seite
neunundachtzig
Dire
à
Monsieur
de
Robespierre
Zu
Monsieur
de
Robespierre
sagen
Faites-nous
des
habits
tout
neufs.
Mach
uns
ganz
neue
Kleider
S'il
faut
tirer
par
tous
les
bouts
Wenn
man
an
allen
Enden
ziehen
muss
Copains
tirons
les
quat'
cents
coups
Freundin,
lass
uns
die
vierhundert
Streiche
spielen
Téléphoner
à
la
Grande
Ourse
Den
Großen
Bären
anrufen
Pour
y
louer
un
appartement
Um
dort
eine
Wohnung
zu
mieten
Et
comme
il
faudra
fair'
nos
courses
Und
da
wir
Einkäufe
machen
müssen
Mettre
des
rails
au
firmament
Schienen
am
Firmament
verlegen
Pousser
des
ail's
à
nos
épaules
Flügel
an
unsere
Schultern
setzen
Et
s'enrôler
dans
l'armée
d'l'air
Und
uns
bei
der
Luftwaffe
melden
Lâcher
d'en
haut
des
"carmagnoles"
Von
oben
"Carmagnoles"
werfen
Et
des
paras
sur
le
tonnerre
Und
Fallschirmjäger
auf
den
Donner
S'il
faut
tirer
par
tous
les
bouts
Wenn
man
an
allen
Enden
ziehen
muss
Copains
tirons
les
quat'
cents
coups
Freundin,
lass
uns
die
vierhundert
Streiche
spielen
Donner
aux
brebis
des
bergères
Den
Schafen
der
Schäferinnen
geben
Aux
chevaux
des
maquignons
frais
Den
Pferden
frische
Pferdehändler
Aux
chiens
les
flics
de
la
fourrière
Den
Hunden
die
Polizisten
des
Tierheims
Aux
baleines
les
baleiniers
Den
Walen
die
Walfänger
Aux
oiseaux
le
permis
de
chasse
Den
Vögeln
den
Jagdschein
Aux
enfants
les
parents
mineurs
Den
Kindern
die
minderjährigen
Eltern
Aux
souris
le
matou
d'en
face
Den
Mäusen
die
Katze
gegenüber
Aux
matous
les
toits
du
bonheur
Den
Katzen
die
Dächer
des
Glücks
S'il
faut
tirer
par
tous
les
bouts
Wenn
man
an
allen
Enden
ziehen
muss
Copains
tirons
les
quat'
cents
coups
Freundin,
lass
uns
die
vierhundert
Streiche
spielen
Aller
au
cinéma
palace
Ins
Prunkkino
gehen
Et
s'engouffrer
dedans
l'écran
Und
uns
in
die
Leinwand
stürzen
Prendre
Bardot
par
la
tignasse
Bardot
an
den
Haaren
packen
Et
la
carrer
dans
nos
divans
Und
sie
auf
unsere
Divane
werfen
Faire
l'amour
à
l'algébrique
Algebraische
Liebe
machen
Avec
les
inconnues
du
coin
Mit
den
Unbekannten
um
die
Ecke
Et
d'un
triangle
nostalgique
Und
aus
einem
nostalgischen
Dreieck
Fair'
des
petits
républicains
Kleine
Republikaner
machen
S'il
faut
tirer
par
tous
les
bouts
Wenn
man
an
allen
Enden
ziehen
muss
Copains
tirons
les
quat'
cents
coups
Freundin,
lass
uns
die
vierhundert
Streiche
spielen
Unir
en
chœur
tous
les
poètes
Alle
Dichter
im
Chor
vereinen
Tous
ceux
qui
parl'nt
avec
des
mots
Alle,
die
mit
Worten
sprechen
Leur
commander
des
chansonnettes
Ihnen
Liedchen
bestellen
Qu'on
déduira
de
leurs
impôts
Die
man
von
ihren
Steuern
abzieht
Mettre
un
bicorne
à
la
romance
Der
Romanze
einen
Zweispitz
aufsetzen
Et
la
mener
à
l'institut
Und
sie
zum
Institut
führen
Avec
des
orgues
et
"que
ça
danse..."
Mit
Orgeln
und
"lass
tanzen..."
La
poésie
est
dans
la
rue
Die
Poesie
ist
auf
der
Straße
S'il
faut
tirer
par
tous
les
bouts
Wenn
man
an
allen
Enden
ziehen
muss
Copains
tirons
les
quat'
cents
coups
Freundin,
lass
uns
die
vierhundert
Streiche
spielen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Leo Ferre
Альбом
Aragon
дата релиза
01-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.