Leo Ferré - Les Etrangers - перевод текста песни на немецкий

Les Etrangers - Leo Ferréперевод на немецкий




Les Etrangers
Die Fremden
Regarde-la ta voile elle a les seins gonflés
Sieh dir dein Segel an, es hat geschwollene Brüste
La marée de tantôt te l'a déshabillée
Die Ebbe vorhin hat es ausgezogen
Les bateaux comme les filles ça fait bien des chichis
Boote wie Mädchen machen viel Theater
Mais ce genre de bateau ça drague pas dans Paris
Aber diese Art Boot flirtet nicht in Paris
T'as les yeux de la mer et la gueule d'un bateau
Du hast die Augen des Meeres und die Fresse eines Bootes
Les marins c'est marrant même à terre c'est dans l'eau
Seeleute sind lustig, selbst an Land sind sie im Wasser
Ta maman a piqué sur ta tête de vieux chien
Deine Mama hat zwei Steine auf deinem alten Hundekopf gepflanzt
Deux brillants que tu mets quand t'embarques ton destin
Die du trägst, wenn du dein Schicksal besteigst
C'est pas comme en Avril, en Avril 68
Es ist nicht wie im April, im April 68
Lochu tu t'en souviens la mer on s'en foutait
Lochu, erinnerst du dich, das Meer war uns egal
On était trois copains avec une tragédie
Wir waren drei Freunde mit einer Tragödie
Et puis ce chien perdu tout prêt à s'suicider
Und dann dieser verlorene Hund, bereit sich umzubringen
Quand la mer se ramène avec des étrangers
Wenn das Meer mit Fremden zurückkommt
Homme ou chien c'est pareil on les regarde naviguer
Mensch oder Hund, egal, wir sehen sie segeln
Et dans les rues d'Lorient ou d'Brest pour les sauver
Und in den Straßen von Lorient oder Brest, um sie zu retten
Y a toujours un marin qui rallume son voilier
Gibt es immer einen Seemann, der sein Segelboot wieder anzündet
Regarde-la ta quille à la mer en allée
Sieh dir deinen Kiel an, der zum Meer gegangen ist
La marée de tantôt te l'a tout enjupée
Die Ebbe vorhin hat ihn ganz bekleidet
Les bateaux comme les filles ça fait bien du chiqué
Boote wie Mädchen machen viel Theater
Mais quand on s'fout à l'eau faut savoir naviguer
Aber wenn man ins Wasser geht, muss man segeln können
T'as le cœur comme ces rocs vêtus de Chantilly
Du hast ein Herz wie diese Felsen, gekleidet in Chantilly
Quand la tempête y a fait un shampooing dans la nuit
Als der Sturm ihnen nachts eine Haarwäsche verpasste
Ta maman t'a croché deux ancres aux doigts de chair
Deine Mama hat dir zwei Anker an fleischige Finger gehängt
Et les lignes de ta main ça s'lit au fond d'la mer
Und die Linien deiner Hand liest man auf dem Meeresgrund
C'est pas comme en Avril, en Avril 68
Es ist nicht wie im April, im April 68
Lochu tu t'en souviens dans ces rues de l'emmerde
Lochu, erinnerst du dich in diesen Straßen des Ärgers
On était trois copains au bout de mille nuits
Wir waren drei Freunde nach tausend Nächten
Et le jour qui s'pointait afin que rien ne s'perde
Und der Tag, der kam, damit nichts verloren geht
Quand la mer se ramène avec des étrangers
Wenn das Meer mit Fremden zurückkommt
En Bretagne y a toujours la crêperie d'à côté
In der Bretagne gibt's immer die Crêperie nebenan
Et un marin qui t'file une bonne crêpe en ciment
Und ein Seemann, der dir einen festen Crêpe reicht
Tellement il y a fourré des tonnes de sentiments
So vollgepackt mit Tonnen von Gefühl
Regarde-la ta barre comme de la Pop musique
Sieh dir deine Ruder an wie Popmusik
Ça fait un vrai bordel chez les maquereaux très chics
Das macht ein schönes Durcheinander bei den sehr schicken Zuhältern
La mer a ses anglais avec le drapeau noir
Das Meer hat seine Engländer mit schwarzer Flagge
On dirait 68 qui s'en revient du trottoir
Als ob 68 zurück vom Bordstein käme
Ma maman m'a cousu une gueule de chimpanzé
Meine Mama hat mir ein Affengesicht genäht
Si t'as la gueule d'un bar j'm'appelle Pépée Ferré
Wenn du das Maul eines Barsches hast, nenn mich Pépée Ferré
C'est pas comme en Avril, en Avril de mon cul
Es ist nicht wie im April, im April meines Arschs
Dans ce bar endossé au destin de la rue
In dieser Kneipe, verpfändet an das Schicksal der Straße
Et c'est pas comme demain en l'An de l'An 10 000
Und es ist nicht wie morgen im Jahr 10.000
Lochu tu t'en souviens c'était beau dans c'temps-là
Lochu, erinnerst du dich, es war schön damals
La mer dans les Soleils avec ou bien sans quille
Das Meer in den Sonnen mit oder ohne Kiel
Un bateau dans les dents des étoiles dans la voix
Ein Boot zwischen den Zähnen, Sterne in der Stimme
Et quand on se ramenait avec nos galaxies
Und wenn wir mit unseren Galaxien zurückkamen
Ça faisait un silence à vous mourir d'envie
Gab es eine Stille, dass man vor Verlangen starb
Et les soirs d'illusion avec la nuit qui va
Und die Illusionsabende mit der fortgehenden Nacht
Dans Brest ou dans Lorient on pleure et on s'en va
In Brest oder Lorient weinen wir und gehen
L'An 10 000, Lochu, tu t'rappelles
Das Jahr 10.000, Lochu, erinnerst du dich
L'An 10 000, tu t'rappelles, Lochu
Das Jahr 10.000, erinnerst du dich, Lochu
L'An 10 000, l'An 10 000, l'An 10 000...
Das Jahr 10.000, das Jahr 10.000, das Jahr 10.000...





Авторы: Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.