Текст и перевод песни Leo Ferré - Les Etrangers
Les Etrangers
The Strangers
Regarde-la
ta
voile
elle
a
les
seins
gonflés
Look
at
it,
your
sail,
her
breasts
are
swollen
La
marée
de
tantôt
te
l'a
déshabillée
The
tide
this
morning
has
stripped
her
bare
Les
bateaux
comme
les
filles
ça
fait
bien
des
chichis
Ships,
like
women,
are
full
of
airs
and
graces
Mais
ce
genre
de
bateau
ça
drague
pas
dans
Paris
But
this
kind
of
boat
doesn't
cruise
in
Paris
T'as
les
yeux
de
la
mer
et
la
gueule
d'un
bateau
Your
eyes
are
the
color
of
the
sea,
and
your
mouth
is
a
sailor's
Les
marins
c'est
marrant
même
à
terre
c'est
dans
l'eau
Sailors
are
funny,
even
on
land,
they're
in
the
water
Ta
maman
a
piqué
sur
ta
tête
de
vieux
chien
Your
mother
has
perched
on
your
head,
like
an
old
dog
Deux
brillants
que
tu
mets
quand
t'embarques
ton
destin
Two
diamonds
that
you
wear
when
you
embark
on
your
destiny
C'est
pas
comme
en
Avril,
en
Avril
68
It's
not
like
in
April,
in
April
'68
Lochu
tu
t'en
souviens
la
mer
on
s'en
foutait
Lochu,
you
remember,
we
didn't
give
a
damn
about
the
sea
On
était
trois
copains
avec
une
tragédie
We
were
three
friends
with
a
tragedy
Et
puis
ce
chien
perdu
tout
prêt
à
s'suicider
And
this
lost
dog,
ready
to
commit
suicide
Quand
la
mer
se
ramène
avec
des
étrangers
When
the
sea
comes
back
with
strangers
Homme
ou
chien
c'est
pareil
on
les
regarde
naviguer
Man
or
dog,
it's
the
same,
we
watch
them
sail
Et
dans
les
rues
d'Lorient
ou
d'Brest
pour
les
sauver
And
in
the
streets
of
Lorient
or
Brest
to
save
them
Y
a
toujours
un
marin
qui
rallume
son
voilier
There's
always
a
sailor
who
rekindles
his
sailboat
Regarde-la
ta
quille
à
la
mer
en
allée
Look
at
your
keel,
out
at
sea
La
marée
de
tantôt
te
l'a
tout
enjupée
This
morning's
tide
decked
her
out
in
frills
Les
bateaux
comme
les
filles
ça
fait
bien
du
chiqué
Ships,
like
women,
are
full
of
airs
and
graces
Mais
quand
on
s'fout
à
l'eau
faut
savoir
naviguer
But
when
you
go
down
to
the
sea,
you
have
to
know
how
to
sail
T'as
le
cœur
comme
ces
rocs
vêtus
de
Chantilly
Your
heart
is
like
these
rocks
clad
in
Chantilly
Quand
la
tempête
y
a
fait
un
shampooing
dans
la
nuit
When
the
storm
gave
them
a
shampoo
in
the
night
Ta
maman
t'a
croché
deux
ancres
aux
doigts
de
chair
Your
mother
has
hooked
two
anchors
to
your
fingers
of
flesh
Et
les
lignes
de
ta
main
ça
s'lit
au
fond
d'la
mer
And
the
lines
of
your
hand
can
be
read
at
the
bottom
of
the
sea
C'est
pas
comme
en
Avril,
en
Avril
68
It's
not
like
in
April,
in
April
'68
Lochu
tu
t'en
souviens
dans
ces
rues
de
l'emmerde
Lochu,
you
remember,
in
those
streets
of
misery
On
était
trois
copains
au
bout
de
mille
nuits
We
were
three
friends
at
the
end
of
a
thousand
nights
Et
le
jour
qui
s'pointait
afin
que
rien
ne
s'perde
And
the
day
that
dawned
so
that
nothing
would
be
lost
Quand
la
mer
se
ramène
avec
des
étrangers
When
the
sea
comes
back
with
strangers
En
Bretagne
y
a
toujours
la
crêperie
d'à
côté
In
Brittany,
there's
always
a
crêperie
next
door
Et
un
marin
qui
t'file
une
bonne
crêpe
en
ciment
And
a
sailor
who'll
give
you
a
good
crêpe
with
cement
Tellement
il
y
a
fourré
des
tonnes
de
sentiments
There's
so
much
feeling
packed
into
it
Regarde-la
ta
barre
comme
de
la
Pop
musique
Look
at
your
helm,
like
pop
music
Ça
fait
un
vrai
bordel
chez
les
maquereaux
très
chics
It's
making
a
real
mess
of
the
chic
mackerel
La
mer
a
ses
anglais
avec
le
drapeau
noir
The
sea
has
its
English
with
the
black
flag
On
dirait
68
qui
s'en
revient
du
trottoir
It's
like
'68
coming
back
from
the
sidewalk
Ma
maman
m'a
cousu
une
gueule
de
chimpanzé
My
mother
sewed
me
a
chimpanzee's
mouth
Si
t'as
la
gueule
d'un
bar
j'm'appelle
Pépée
Ferré
If
you've
got
a
barracuda's
mouth,
my
name
is
Pépée
Ferré
C'est
pas
comme
en
Avril,
en
Avril
de
mon
cul
It's
not
like
in
April,
in
April
of
my
ass
Dans
ce
bar
endossé
au
destin
de
la
rue
In
this
bar,
dressed
up
in
the
destiny
of
the
street
Et
c'est
pas
comme
demain
en
l'An
de
l'An
10
000
And
it's
not
like
tomorrow,
in
the
year
10,000
Lochu
tu
t'en
souviens
c'était
beau
dans
c'temps-là
Lochu,
you
remember,
it
was
beautiful
in
those
days
La
mer
dans
les
Soleils
avec
ou
bien
sans
quille
The
sea
in
the
sunshine,
with
or
without
a
keel
Un
bateau
dans
les
dents
des
étoiles
dans
la
voix
A
boat
in
the
teeth
of
the
stars,
a
voice
in
the
song
Et
quand
on
se
ramenait
avec
nos
galaxies
And
when
we
would
show
up
with
our
galaxies
Ça
faisait
un
silence
à
vous
mourir
d'envie
It
would
make
a
silence
that
would
make
you
die
of
envy
Et
les
soirs
d'illusion
avec
la
nuit
qui
va
And
on
nights
of
illusion,
with
the
night
passing
Dans
Brest
ou
dans
Lorient
on
pleure
et
on
s'en
va
In
Brest
or
Lorient,
we
cry
and
we
go
away
L'An
10
000,
Lochu,
tu
t'rappelles
The
year
10,000,
Lochu,
do
you
remember?
L'An
10
000,
tu
t'rappelles,
Lochu
The
year
10,000,
do
you
remember,
Lochu?
L'An
10
000,
l'An
10
000,
l'An
10
000...
The
year
10,000,
the
year
10,000,
the
year
10,000...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.