Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma vie est un slalom
My Life is a Slalom
Ma
vie
est
un
slalom
entre
mes
ombres
My
life
is
a
slalom
between
my
shadows
Dans
la
brume
là-bas
je
vois
un
assassin
In
the
mist
over
there
I
see
an
assassin
Tout
empourpré
dans
le
couchant
qui
tend
l'épaule
All
crimson
in
the
sunset
that
stretches
its
shoulder
Un
soleil
ça
descend
toujours
comme
un
vaurien
A
sun
always
descends
like
a
scoundrel
Ça
vous
met
son
couteau
entre
les
pôles
It
puts
its
knife
between
your
poles
J'ai
peur
de
ce
soleil
maman,
je
ne
sais
rien
I
am
afraid
of
this
sun,
my
love,
I
know
nothing
Ni
toi
ni
moi
ni
eux
ni
ce
chagrin
de
l'aube
Neither
you
nor
I
nor
they
nor
this
grief
of
dawn
Qui
me
fait
chaque
fois
renaître
du
destin
That
makes
me
reborn
each
time
from
destiny
Que
vous
croyez
heureux
qui
n'est
que
machinal
That
you
think
is
happy
but
is
only
mechanical
Ma
vie
est
un
slalom
entre
mon
mal
My
life
is
a
slalom
between
my
evil
Mes
cheveux
n'ont
plus
de
licol
My
hair
no
longer
has
a
halter
Mes
chiens
n'ont
plus
de
muselière
My
dogs
no
longer
have
a
muzzle
Et
mes
hiboux
prennent
leur
vol
And
my
owls
take
their
flight
Tout
à
l'heure
à
Orly
sur
terre
Just
now
at
Orly,
on
earth
Mes
araignées
font
des
habits
My
spiders
make
clothes
Pour
les
princesses
de
la
Mort
For
the
princesses
of
Death
Mes
hiboux
dans
les
bars
de
nuit
My
owls
in
the
nightclubs
Boivent
la
mienne
au
ralenti
Drink
mine
in
slow
motion
Je
suis
d'ici
je
suis
d'ailleurs
I
am
from
here,
I
am
from
elsewhere
Je
ne
suis
pas
et
que
t'importe
I
am
not
and
what
does
it
matter
to
you
A
toi
la
fille
au
joli
coeur
To
you,
the
girl
with
the
pretty
heart
Qui
s'en
va
mesurant
ma
porte
Who
goes
around
measuring
my
door
A
peine
rabattue
sur
moi
Barely
shut
on
me
Ma
porte
comme
une
visière
My
door
like
a
visor
Ombre
ma
gueule
d'où
je
vois
Shadow
my
mouth
from
where
I
see
Tant
de
lumière
sans
lumière
So
much
light
without
light
Ma
vie
est
un
slalom
machinal
machinal
My
life
is
a
mechanical
slalom
mechanical
Mon
ombre
a
son
soleil
qui
lui
lèche
sa
trace
My
shadow
has
its
sun
that
licks
its
trace
Quelle
horreur
de
m'entendre
What
a
horror
to
hear
myself
Quelle
horreur
de
gueuler
What
a
horror
to
yell
Quand
pourrai-je
m'étendre
sur
une
marge
nette
When
will
I
be
able
to
stretch
out
on
a
clear
margin
Et
regarder
passer
le
texte
a
la
lunette
And
watch
the
text
pass
through
the
telescope?
Être
l'indifférent
sur
le
monde
accroupi
To
be
the
indifferent
one
on
the
crouching
world
Le
monde
fait
toujours
pipi
le
cul
par
terre
The
world
always
pees
with
its
butt
on
the
ground
L'espoir
vaincu
Defeated
hope
L'espoir
debout
Standing
hope
L'espoir
caché
Hidden
hope
Et
puis
le
désespoir
qui
lui
sert
d'arrangeur
And
then
despair,
which
serves
as
its
arranger
Ma
vie
est
un
slalom
entre
mon
coeur
My
life
is
a
slalom
between
my
heart
Ça
pue
l'éternité
dans
ce
bar-discothèque
It
smells
like
eternity
in
this
disco
bar
L'éternité
de
la
matière
à
"music-love"
The
eternity
of
matter
in
"music-love"
Et
ces
couples
muets
devant
l'imaginaire
And
these
mute
couples
before
the
imagination
Cet
adultère
abstrait
encombré
de
pilules
This
abstract
adultery
cluttered
with
pills
Au
moins
s'ils
connaissaient
le
"sacre
du
printemps"...
At
least
if
they
knew
the
"Rite
of
Spring"...
Et
moi
qui
meurs
de
froid
devant
ma
page
blanche
And
I
who
am
freezing
to
death
in
front
of
my
blank
page
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.