Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Mister The Wind - Live - Olympia 11/1972
Mister The Wind - Live - Olympia 11/1972
                         
                        
                            
                                        Un 
                                        coup 
                                        de 
                                        vent, 
                                        Mister 
                                        the 
                                        Wind 
                            
                                            A 
                                        gust 
                                        of 
                                        wind, 
                                        Mister 
                                        the 
                                        Wind 
                            
                         
                        
                            
                                        Un 
                                        coup 
                                        de 
                                        vent 
                            
                                            A 
                                        gust 
                                        of 
                                        wind 
                            
                         
                        
                        
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        voiles 
                                        dehors 
                                        quand 
                                        vous 
                                        crevez 
                                        les 
                                        cieux 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        sails 
                                        out 
                                        there 
                                        when 
                                        you 
                                        tear 
                                        through 
                                        the 
                                        heavens 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        fleurs 
                                        arrachées 
                                        sous 
                                        votre 
                                        grand 
                                        couteau 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        flowers 
                                        torn 
                                        away 
                                        beneath 
                                        your 
                                        great 
                                        knife 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        d'oiseaux 
                                        caressés 
                                        sous 
                                        votre 
                                        peigne 
                                        bleu 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        birds 
                                        caressed 
                                        beneath 
                                        your 
                                        blue 
                                        comb 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        robes 
                                        trouées 
                                        au 
                                        fil 
                                        de 
                                        vos 
                                        ciseaux 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        dresses 
                                        torn 
                                        by 
                                        the 
                                        thread 
                                        of 
                                        your 
                                        scissors 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        d'amours 
                                        réchauffés 
                                        quand 
                                        vous 
                                        montez 
                                        du 
                                        Sud 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        loves 
                                        rekindled 
                                        when 
                                        you 
                                        rise 
                                        from 
                                        the 
                                        South 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        d'amoureux 
                                        transis 
                                        quand 
                                        vous 
                                        chantez 
                                        le 
                                        Nord 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        frozen 
                                        lovers 
                                        when 
                                        you 
                                        sing 
                                        of 
                                        the 
                                        North 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        marins 
                                        têtus 
                                        au 
                                        fond 
                                        des 
                                        mers 
                                        du 
                                        Sud 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        stubborn 
                                        sailors 
                                        in 
                                        the 
                                        depths 
                                        of 
                                        the 
                                        South 
                                        Seas 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Les 
                                        soirs 
                                        où 
                                        vous 
                                        gueulez 
                                        leurs 
                                        chansons 
                                        sur 
                                        le 
                                        port 
                            
                                        On 
                                        evenings 
                                        when 
                                        you 
                                        bellow 
                                        their 
                                        songs 
                                        in 
                                        the 
                                        harbor 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Mister 
                                        the 
                                        Wind 
                            
                                        Mister 
                                        the 
                                        Wind 
                            
                         
                        
                            
                                        Et 
                                        vos 
                                        balais 
                                        de 
                                        soie 
                                        comme 
                                        des 
                                        violoncelles 
                            
                                        And 
                                        your 
                                        silken 
                                        brooms 
                                        like 
                                        cellos 
                            
                         
                        
                            
                                        Quand 
                                        il 
                                        pleuvra 
                                        des 
                                        cons 
                                        vous 
                                        nous 
                                        mettrez 
                                        des 
                                        ailes 
                            
                                        When 
                                        it 
                                        rains 
                                        fools, 
                                        you'll 
                                        give 
                                        us 
                                        wings 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Moi 
                                        ce 
                                        que 
                                        je 
                                        te 
                                        donne 
                                        n'appartient 
                                        qu'aux 
                                        couleurs 
                            
                                        What 
                                            I 
                                        give 
                                        you 
                                        belongs 
                                        only 
                                        to 
                                        colors 
                            
                         
                        
                            
                                        Aux 
                                        oiseaux 
                                        de 
                                        la 
                                        nuit 
                                        quand 
                                        la 
                                        nuit 
                                        te 
                                        fait 
                                        femme 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        night 
                                        birds 
                                        when 
                                        night 
                                        makes 
                                        you 
                                            a 
                                        woman 
                            
                         
                        
                            
                                        Au 
                                        vent 
                                        qui 
                                        reverdit 
                                        sous 
                                        l'arche 
                                        de 
                                        la 
                                        peur 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        wind 
                                        that 
                                        turns 
                                        green 
                                        beneath 
                                        the 
                                        arch 
                                        of 
                                        fear 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        la 
                                        mer 
                                        qui 
                                        rougit 
                                        et 
                                        qui 
                                        fourbit 
                                        ses 
                                        armes 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        sea 
                                        that 
                                        reddens 
                                        and 
                                        sharpens 
                                        its 
                                        weapons 
                            
                         
                        
                            
                                        Aux 
                                        marins 
                                        qui 
                                        ressemblent 
                                        aux 
                                        enfant 
                                        de 
                                        la 
                                        mer 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        sailors 
                                        who 
                                        resemble 
                                        the 
                                        children 
                                        of 
                                        the 
                                        sea 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        cette 
                                        herbe 
                                        exaucée 
                                        qu'on 
                                        dit 
                                        du 
                                        pain 
                                        des 
                                        hommes 
                            
                                        To 
                                        this 
                                        granted 
                                        grass 
                                        that 
                                        they 
                                        call 
                                        the 
                                        bread 
                                        of 
                                        men 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        la 
                                        dune 
                                        qui 
                                        croit 
                                        que 
                                        le 
                                        sable 
                                        c'est 
                                        elle 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        dune 
                                        that 
                                        believes 
                                        the 
                                        sand 
                                        is 
                                        itself 
                            
                         
                        
                            
                                        Alors 
                                        qu'il 
                                        n'appartient 
                                        qu'aux 
                                        amants 
                                        qui 
                                        l'effacent 
                            
                                        When 
                                        it 
                                        belongs 
                                        only 
                                        to 
                                        the 
                                        lovers 
                                        who 
                                        erase 
                                        it 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Aux 
                                        chansons 
                                        de 
                                        ces 
                                        ports 
                                        où 
                                        l'on 
                                        ne 
                                        va 
                                        jamais 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        songs 
                                        of 
                                        those 
                                        ports 
                                        where 
                                        one 
                                        never 
                                        goes 
                            
                         
                        
                            
                                        Au 
                                        ombres 
                                        dans 
                                        le 
                                        soir 
                                        qui 
                                        se 
                                        prennent 
                                        pour 
                                        toi 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        shadows 
                                        in 
                                        the 
                                        evening 
                                        that 
                                        mistake 
                                        themselves 
                                        for 
                                        you 
                            
                         
                        
                            
                                        Aux 
                                        passions 
                                        des 
                                        insectes 
                                        dans 
                                        les 
                                        slows 
                                        de 
                                        l'été 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        passions 
                                        of 
                                        insects 
                                        in 
                                        the 
                                        slow 
                                        waltzes 
                                        of 
                                        summer 
                            
                         
                        
                            
                                        Aux 
                                        raisons 
                                        de 
                                        l'amour 
                                        que 
                                        les 
                                        fous 
                                        te 
                                        proposent 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        reasons 
                                        for 
                                        love 
                                        that 
                                        fools 
                                        propose 
                                        to 
                                        you 
                            
                         
                        
                            
                                        Au 
                                        rien 
                                        qui 
                                        te 
                                        fait 
                                        toi 
                                        quand 
                                        tu 
                                        ne 
                                        crois 
                                        en 
                                        rien 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        nothing 
                                        that 
                                        makes 
                                        you 
                                        when 
                                        you 
                                        believe 
                                        in 
                                        nothing 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        ces 
                                        chants 
                                        de 
                                        la 
                                        nuit 
                                            à 
                                        l'agonie 
                                        des 
                                        choses 
                            
                                        To 
                                        those 
                                        songs 
                                        of 
                                        the 
                                        night 
                                        at 
                                        the 
                                        death 
                                        throes 
                                        of 
                                        things 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        l'ombre 
                                        que 
                                        j'emploie 
                                            à 
                                        tant 
                                        t'illuminer 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        shadow 
                                        that 
                                            I 
                                        use 
                                        to 
                                        illuminate 
                                        you 
                                        so 
                                        much 
                            
                         
                        
                            
                                        Au 
                                        mal 
                                        qui 
                                        fout 
                                        sa 
                                        gueule 
                                        au 
                                        fond 
                                        d'un 
                                        poudrier 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        evil 
                                        that 
                                        sticks 
                                        its 
                                        snout 
                                        in 
                                        the 
                                        bottom 
                                        of 
                                            a 
                                        powder 
                                        compact 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Un 
                                        coup 
                                        de 
                                        vent, 
                                        Mister 
                                        the 
                                        Wind 
                            
                                            A 
                                        gust 
                                        of 
                                        wind, 
                                        Mister 
                                        the 
                                        Wind 
                            
                         
                        
                            
                                        Un 
                                        coup 
                                        de 
                                        vent 
                            
                                            A 
                                        gust 
                                        of 
                                        wind 
                            
                         
                                
                        
                        
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        maisons 
                                        trahies 
                                        sous 
                                        les 
                                        lampes 
                                        néon 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        houses 
                                        betrayed 
                                        beneath 
                                        the 
                                        neon 
                                        lights 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        rue 
                                        décapées 
                                            à 
                                        l'acide 
                                        des 
                                        jours 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        streets 
                                        stripped 
                                        bare 
                                        by 
                                        the 
                                        acid 
                                        of 
                                        days 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        flics 
                                        épaulés 
                                        par 
                                        des 
                                        lois 
                                            à 
                                        la 
                                        con 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        cops 
                                        backed 
                                        up 
                                        by 
                                        stupid 
                                        laws 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        cons 
                                        étoilés 
                                        au 
                                        cuivre 
                                        de 
                                        l'amour 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        fools 
                                        adorned 
                                        with 
                                        the 
                                        copper 
                                        of 
                                        love 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        vies 
                                        en 
                                        allées 
                                        dans 
                                        les 
                                        Babel 
                                        du 
                                        bruit 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        lives 
                                        led 
                                        astray 
                                        in 
                                        the 
                                        Babel 
                                        of 
                                        noise 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        musiques 
                                        tues 
                                        dans 
                                        le 
                                        bruit 
                                        des 
                                        paroles 
                            
                                        How 
                                        much 
                                        music 
                                        killed 
                                        in 
                                        the 
                                        noise 
                                        of 
                                        words 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        pays 
                                        perdus 
                                        dans 
                                        le 
                                        bonheur 
                                        appris 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        countries 
                                        lost 
                                        in 
                                        learned 
                                        happiness 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        de 
                                        coeurs 
                                        hibernés 
                                        pour 
                                        que 
                                        rien 
                                        ne 
                                        s'envole 
                            
                                        How 
                                        many 
                                        hearts 
                                        hibernated 
                                        so 
                                        that 
                                        nothing 
                                        flies 
                                        away 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Un 
                                        coup 
                                        de 
                                        vent, 
                                        Mister 
                                        the 
                                        Wind 
                            
                                            A 
                                        gust 
                                        of 
                                        wind, 
                                        Mister 
                                        the 
                                        Wind 
                            
                         
                        
                            
                                        Un 
                                        coup 
                                        de 
                                        vent 
                            
                                            A 
                                        gust 
                                        of 
                                        wind 
                            
                         
                        
                    
                    
                    
                        Оцените перевод 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Авторы: léo ferré
                    
                    
                
                
                Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.