Текст и перевод песни Leo Ferré - Mon général
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vous
écris
du
Paradis
Пишу
тебе
из
Рая,
Où
j'
trouve
qu'
la
Terre,
c'est
très
joli
Откуда
Земля,
видишь
ли,
очень
красива.
Puisque
c'est
vrai,
faut
bien
qu'
j'
le
dise
Раз
это
правда,
должен
тебе
сказать,
Je
vais
vous
mettre
mon
cœur
à
nu
Я
открою
тебе
свое
сердце.
J'
suis
p't-êt'
un
soldat
inconnu
Может,
я
неизвестный
солдат,
Mais
la
place
était
déjà
prise
Но
место
уже
было
занято.
Alors,
comme
j'avais
un
copain
Тогда,
поскольку
у
меня
был
друг,
J'
crois
que
c'était
un
Américain
Кажется,
он
был
американец,
Il
m'a
fait
monter
à
l'anglaise
Он
протащил
меня
без
билета.
L'
bon
Dieu
qui
r'connaît
pas
l'
dollar
Господь
Бог,
который
не
признает
доллар,
Si
j'
les
ai
eus,
c'est
un
hasard
Если
я
их
получил,
то
это
случайно.
J'
leur
ai
chanté
la
Marseillaise
Я
им
пел
"Марсельезу".
Mon
Général,
j'ai
souvenance
Мой
генерал,
я
помню
D'une
pitié
qui
venait
d'
la
France
Жалость,
исходившую
из
Франции.
Paraît
qu'il
faut
plus
en
parler
Говорят,
об
этом
больше
нельзя
говорить.
Y
en
a
qu'
ça
gêne
aux
entournures
Кое-кого
это
коробит,
Je
me
souviens
des
"manucures"
Я
помню
"маникюры",
Je
n'ai
plus
de
mains,
j'
peux
rien
prouver
У
меня
больше
нет
рук,
я
ничего
не
могу
доказать.
Mais
y
a
une
chose
que
j'
peux
vous
dire
Но
есть
кое-что,
что
я
могу
тебе
сказать:
Paraît
qu'on
veut
vous
faire
élire
Говорят,
тебя
хотят
выбрать,
C'est
vrai
sans
blague,
c'est
enfantin
Это
правда,
без
шуток,
это
по-детски.
Ils
savent
pas
que
les
vacheries
d'
la
gloire
Они
не
знают,
что
подлости
славы
C'est
qu'au
milieu
d'une
page
d'histoire
Заключаются
в
том,
что
посреди
страницы
истории
Il
faut
savoir
passer
la
main
Нужно
уметь
передать
эстафету.
Je
me
souviens
du
p'tittrot
Я
помню
малыша,
D'
la
gare
du
Nord,
de
votre
photo
С
Северного
вокзала,
твою
фотографию,
Que
je
portais
comme
une
relique
Которую
я
носил
как
реликвию.
Mon
Général,
c'est
p't-êt'
idiot
Мой
генерал,
это,
может
быть,
глупо,
Mais
je
ne
sais
plus
trouver
les
mots
Но
я
не
могу
подобрать
слова.
C'était
p't-êt'
quelque
chose
d'héroïque
Возможно,
это
было
что-то
героическое.
Ah
oui,
c'est
ça,
ils
m'ont
emmené
Ах
да,
точно,
меня
увели.
J'
crois
bien
que
j'avais
les
poings
liés
Кажется,
мои
руки
были
связаны.
Au
fond,
qu'est-ce
que
ça
peut
vous
faire?
В
конце
концов,
какое
тебе
до
этого
дело?
Pensez
qu'ils
voulaient
me
faire
causer
Представь,
они
хотели,
чтобы
я
рассказал,
Comme
j'avais
rien
à
leur
donner
Но
поскольку
мне
нечего
было
им
дать,
Ils
m'ont
mis
l'
cœur
en
bandoulière
Они
вырвали
мне
сердце.
Mon
Général,
j'ai
souvenance
Мой
генерал,
я
помню
De
mes
prisons
hors
de
la
France
Мои
тюрьмы
за
пределами
Франции.
Vous
étiez
loin,
vous
ne
saviez
pas
Ты
была
далеко,
ты
не
знала.
On
s'
fait
à
tout,
même
au
tragique
Ко
всему
привыкаешь,
даже
к
трагическому.
J'ai
toujours
eu
le
sens
épique
У
меня
всегда
было
чувство
эпического,
Mais
pas
pour
ces
sortes
de
galas
Но
не
для
такого
рода
торжеств.
Si
d'aventure,
j'
viens
à
Paname
Если
вдруг
я
приеду
в
Париж,
Y
faudra
rien
dire
à
vot'
dame
Твоей
жене
ничего
не
говори.
J'
vous
sortirai
incognito
Я
выведу
тебя
инкогнито.
J'
vous
emmènerai
dans
mes
domaines
Я
отведу
тебя
в
свои
владения.
J'
vous
demande
pardon
d'
vous
faire
d'
la
peine
Прости,
что
расстраиваю
тебя,
J'aurai
pas
la
gueule
d'un
héros
У
меня
не
будет
лица
героя.
Je
me
souviens
du
matin
clair
Я
помню
ясное
утро,
Y
avait
même
pas
un
reporter
Не
было
ни
одного
репортера.
J'en
ai
encore
la
chair
de
poule
У
меня
до
сих
пор
мурашки
по
коже.
C'était
un
hôtel
si
parfait
Это
был
настолько
прекрасный
отель,
Qu'
les
clients,
y
ressortaient
jamais
Что
клиенты
из
него
никогда
не
выходили.
Une
vraie
station,
une
vraie
Bourboule
Настоящий
курорт,
настоящий
Бурбуль.
Je
me
souviens,
mais
à
quoi
bon?
Я
помню,
но
к
чему
это?
C'était
pour
moi
ma
seule
passion
Это
была
моя
единственная
страсть.
J'aimais
les
chiens,
Dieu
me
le
pardonne
Я
любил
собак,
да
простит
меня
Бог.
J'en
ai
vu
un
qui
m'a
souri
Я
видел
одну,
которая
мне
улыбнулась.
J'y
suis
allé,
puis
j'ai
compris
Я
подошел,
и
тогда
понял,
Ils
l'avaient
dressé
comme
un
homme
Они
выдрессировали
ее
как
человека.
Mon
Général,
j'ai
souvenance
Мой
генерал,
я
помню,
Que
vous
avez
sauvé
la
France
Что
ты
спасла
Францию.
C'est
Jeanne
d'Arc
qui
me
l'a
dit
Мне
это
сказала
Жанна
д'Арк.
C'est
une
femme
qu'avait
de
la
technique
Это
была
женщина
со
способностями,
Malgré
sa
fin
peu
catholique
Несмотря
на
ее
не
совсем
католический
конец.
Vous
aviez
les
mêmes
soucis
У
вас
были
одинаковые
заботы.
Et
puisqu'il
faut,
sur
cette
Terre,
И
поскольку
на
этой
Земле
Que
chacun
passe
solitaire
Каждый
должен
пройти
свой
путь
в
одиночестве,
Vous
avez
le
droit
de
rêver
Ты
имеешь
право
мечтать.
Mon
Général
pour
vos
vacances
Мой
генерал,
во
время
твоих
каникул
J'
vous
raconterai
l'Histoire
de
France
Я
расскажу
тебе
историю
Франции,
Des
fois
que
vous
comprendriez
Вдруг
ты
поймешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferré
Альбом
Aragon
дата релиза
01-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.