Текст и перевод песни Leo Ferré - Mon sebasto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
vieux
Boulevard
Sébastopol
My
old
Boulevard
Sébastopol,
On
est
toi
et
moi
deux
poteaux
We
are
two
poles,
you
and
I,
Alors
permets
que
je
coupe
le
"pol"
So
let
me
cut
off
the
"pol"
Et
que
je
t'appelle...
Mon
Sébasto...
And
call
you...
My
Sebasto...
Ça
me
plaît
que
tu
commences
I
like
that
you
start
Au
bord
de
la
Seine
At
the
edge
of
the
Seine,
Avec
ses
chalands
avec
ses
reflets
With
its
barges
and
reflections,
J'ai
toujours
aimé
les
belles
mises
en
scène
I've
always
loved
beautiful
settings,
Et
dans
mon
enfance
And
in
my
childhood,
Y'avait
du
Châtelet...
There
was
the
Châtelet...
J'ai
si
bien
gardé
le
goût
du
miracle
I've
kept
the
taste
for
miracles
so
well,
Que
je
revois
là-bas
tous
ces
beaux
messieurs
That
I
see
all
those
fine
gentlemen
there
again,
Et
Sarah
Bernhardt
monter
dans
son
fiacre
And
Sarah
Bernhardt
getting
into
her
carriage,
Et
la
tour
Saint-Jacques
And
the
Saint-Jacques
tower,
Pencher
dans
le
bleu
Leaning
into
the
blue.
Mon
vieux
Boulevard
Sébastopol
My
old
Boulevard
Sébastopol,
Les
souvenirs
c'est
des
vieux
oiseaux
Memories
are
old
birds,
Fais
qui
s'en
aillent
fais
qui
s'envolent
Let
them
go,
let
them
fly
away,
Et
que
je
rigole...
Mon
Sébasto...
And
let
me
laugh...
My
Sebasto...
T'as
tellement
la
bosse
You
have
such
a
knack
Du
petit
commerce
For
small
businesses,
Que
pour
seriner
le
credo
du
crédit
That
to
preach
the
credo
of
credit,
Tu
joues
les
ténors
même
sous
les
averses
You
play
the
tenor
even
in
the
rain,
Et
que
toi
tu
bosses
And
you
work,
Même
le
lundi...
Even
on
Mondays...
T'aimes
bien
voir
passer
devant
tes
étalages
You
like
to
see
the
young
lovers
pass
by
your
displays,
Les
petits
amoureux
bras
dessus
bras
dessous
Arm
in
arm,
Leur
ciel
est
tout
bleu
de
se
mettre
en
ménage
Their
sky
is
all
blue
to
set
up
house,
Toi
tu
fais
le
nuage
You
are
the
cloud,
Et
tu
prends
leurs
sous
And
you
take
their
money.
Mon
vieux
Boulevard
Sébastopol
My
old
Boulevard
Sébastopol,
Quand
le
soir,
t'as
baissé
tes
rideaux
When
in
the
evening,
you've
lowered
your
curtains,
T'enlèves
ta
cravate
et
ton
col
You
take
off
your
tie
and
your
collar,
Et
tu
de
viens
bath...
Mon
Sébasto...
And
you
become...
My
Sebasto...
Faut
voir
comme
rapplique
You
have
to
see
how
they
line
up,
Aux
dessous
de
tes
lampes
Under
your
lamps,
Le
long
régiment
des
filles
venues
The
long
regiment
of
girls
who
came,
De
la
rue
Saint-Denis
ou
de
la
Quicampe
From
Rue
Saint-Denis
or
Quicampoix,
Et
puis
leur
panique
And
then
their
panic,
Quand
le
flic
est
en
vue...
When
the
cop
is
in
sight...
Ce
qu'on
fait
avec
elles,
y
faut
le
faire
vite
What
we
do
with
them,
we
have
to
do
it
quickly,
Et
pas
s'attarder
même
si
ça
vous
plaît
And
not
linger
even
if
you
like
it,
Moi
ça
m'est
égal,
je
n'ai
plus
qu'un
rite
It
doesn't
matter
to
me,
I
only
have
one
ritual
left,
C'est
le
cornet
de
frites
It's
the
cone
of
fries,
Et
le
Beaujolais...
And
the
Beaujolais...
Mon
vieux
Boulevard
Sébastopol
My
old
Boulevard
Sébastopol,
C'est
pas
des
péchés
capitaux
These
are
not
cardinal
sins,
Les
septièmes
ciels
mouillés
d'alcool
Seventh
heavens
soaked
in
alcohol,
C'est
du
véniel...
Mon
Sébasto...
It's
venial...
My
Sebasto...
Mais
y'a
ceux
qui
restent
But
there
are
those
who
stay,
A
vider
leur
verre
To
empty
their
glass,
Pendant
que
toute
la
nuit
le
pick-up
s'en
fout
While
all
night
the
pick-up
doesn't
care,
Nègres,
matelots,
veufs
et
légionnaires
Blacks,
sailors,
widowers
and
legionnaires,
Ils
font
de
grands
gestes
They
make
grand
gestures,
Et
ils
se
disent
tout...
And
they
tell
each
other
everything...
Le
vent
du
passé
leur
pousse
des
vagues
The
wind
of
the
past
pushes
waves
at
them,
Leur
fait
boire
un
coup
et
c'est
si
amer
Makes
them
drink
a
shot
and
it's
so
bitter,
Qu'ils
se
tiennent
entre
eux,
vacillent
et
zigzaguent
That
they
hold
on
to
each
other,
sway
and
zigzag,
On
dirait
des
algues
They
look
like
seaweed,
Au
fond
de
la
mer...
At
the
bottom
of
the
sea...
Mon
vieux
Boulevard
Sébastopol
My
old
Boulevard
Sébastopol,
Si
tout
à
l'heure
brille
le
couteau
If
the
knife
shines
later,
Du
gars
nerveux
ou
du
mariole
Of
the
nervous
guy
or
the
thug,
Referme-le...
Mon
Sébasto...
Close
it...
My
Sebasto...
Aux
lueurs
d'aurore
At
the
break
of
dawn,
Il
faudra
leur
faire
We
will
have
to
give
them,
A
tous
ces
paumés,
un
cadeau,
une
fleur
To
all
these
bums,
a
gift,
a
flower,
Quand
ils
se
verront
toujours
sur
la
terre
When
they
see
themselves
still
on
earth,
Et
que
vivre
encore
And
that
to
live
again,
Leur
lèvera
le
coeur...
Will
make
them
sick...
Prends-les
par
la
main
et
puis
les
emmène
Take
them
by
the
hand
and
then
take
them,
Du
Côté
des
Halles
et
sans
te
faire
voir
To
the
Halles
side
and
without
being
seen,
Quand
on
leur
donnera
leur
noir
ou
leur
crème
When
they
are
given
their
black
or
their
cream,
Ajoute
toi-même
Add
yourself,
Un
sucre
d'espoir
A
sugar
of
hope.
Mon
vieux
Boulevard
Sébastopol
My
old
Boulevard
Sébastopol,
Y'a
tous
tes
piafs
qui
chantent
là-haut
There
are
all
your
birds
singing
up
there,
Et
tes
mômes
qui
vont
à
l'école...
And
your
kids
going
to
school...
A
la
prochaine...
Mon
Sébasto...
See
you
soon...
My
Sebasto...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Ferre, Jean Roger Caussimon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.