Текст и перевод песни Leo Ferré - Notre-Dame de la Mouise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notre-Dame de la Mouise
Our Lady of the Mouise
O
Notre-Dame
de
la
mouise,
O
Our
Lady
of
the
Mouise,
Vierge
de
la
cloche
de
bois,
Virgin
of
the
wooden
bell,
Me
revoici
dans
votre
église
Here
I
am
again
in
your
church
Prenez
enfin
pitié
de
moi
Have
pity
on
me
at
last
Avec
vous
j'ai
bien
fait
mes
classes
With
you
I
have
done
my
classes
well
Déjà
vous
m'avez
trop
comblé
You
have
already
filled
me
too
much
A
d'autr's,
accordez
donc
la
grac'
To
others,
grant
the
grace
De
n'être
pas
favorisés.
Of
not
being
favored.
O
Notre-Dame
des
blasphèmes
O
Our
Lady
of
blasphemies
Puisqu'on
dit
que
je
vous
dois
tout,
Since
it
is
said
that
I
owe
you
everything,
Vous
me
devez
au
moins
mes
peines,
You
owe
me
at
least
my
troubles,
Mais
c'est
un
secret
entre
nous,
But
it's
a
secret
between
us,
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire
We
have
nothing
more
to
say
to
each
other
Et
que
vos
beaux
yeux
inhumains
And
let
your
beautiful
inhuman
eyes
Fassent
à
d'autres
tous
les
sourires
Show
others
all
the
smiles
Que
vous
étaliez
sur
mon
pain.
That
you
spread
on
my
bread.
O
Notre-Dame
de
mes
traites,
O
Our
Lady
of
my
bills,
Que
vous
n'avez
jamais
payées,
Which
you
have
never
paid,
Vous
dont
la
robe
bleue
est
faite,
Whose
blue
dress
is
made,
De
tous
mes
papiers
bleus
d'huissier,
Of
all
my
blue
bailiff's
papers,
De
mes
musiques
sans
commandes,
Of
my
music
without
orders,
Je
vous
ai
fort
bien
habillée,
I
have
dressed
you
very
well,
A
d'autres
faites
donc
l'offrande
To
others,
then
make
the
offer
De
votre
riche
pauvreté.
Of
your
rich
poverty.
O
Notre-Dame
de
misère
O
Our
Lady
of
misery
Mon
coeur
est
au
Mont
de
Piété,
My
heart
is
at
the
Mont
de
Piété,
Je
l'ai
laissé
sur
vos
prières,
I
left
it
on
your
prayers,
Mais
ne
peux
plus
l'y
retirer
But
I
can't
withdraw
it
anymore
Pour
moi
que
sauriez-vous
donc
faire,
For
me,
what
would
you
know
how
to
do,
Sinon
faire
un
chemin
de
croix
If
not
to
make
a
way
of
the
cross
Qui
descendrait
de
mon
calvaire
Which
would
descend
from
my
Calvary
Où
d'autres
font
leurs
premiers
pas.
Where
others
take
their
first
steps.
O
Notre-Dame
de
bohème
O
Our
Lady
of
bohemia
Sainte-Vierge
de
la
purée,
Holy
Virgin
of
the
purée,
Si
vous
voulez
que
je
vous
aime,
If
you
want
me
to
love
you,
Vous
qui
m'avez
bien
trop
aimé
You
who
have
loved
me
too
much
Il
vous
reste
une
chose
à
faire,
You
have
one
thing
left
to
do,
Vous
ne
pouvez
la
refuser,
You
can't
refuse
it,
Mettez-moi
sous
un
peu
de
terre,
Put
me
under
a
little
earth,
Qui
ne
vous
aura
rien
coûté.
Which
will
have
cost
you
nothing.
Allez,
si
les
fleurs
sont
trop
chèr's
Come
on,
if
the
flowers
are
too
expensive
Je
tâcherai
de
m'en
passer.
I'll
try
to
do
without.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Albert Willemetz, Madeleine Ferre, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.