Текст и перевод песни Leo Ferré - Paname
On
t'a
chanté
sur
tous
les
tons
About
you,
they've
sung
in
every
key
Y
a
plein
d'paroles
dans
tes
chansons
Your
songs
are
full
of
words
Qui
parlent
de
qui
de
quoi,
d'quoi
donc
That
speak
of
who,
of
what,
of
what
Moi
c'est
tes
yeux,
moi
c'est
ta
peau
Me,
your
eyes,
me,
your
skin
Que
je
veux
baiser
comme
il
faut
That
I
want
to
kiss
properly
Comme
savent
baiser
les
gigolos
As
gigolos
know
how
to
kiss
Range
tes
marlous,
range
tes
bistrots
Put
away
your
crooks,
put
away
your
bistros
Range
tes
pépées,
range
tes
ballots
Put
away
your
chicks,
put
away
your
ballots
Range
tes
poulets,
range
tes
autos
Put
away
your
chickens,
put
away
your
cars
Et
viens
m'aimer
comme
autrefois
And
come
love
me
like
before
La
nuit
surtout
quand
toi
et
moi
Especially
at
night,
when
you
and
I
On
marchait
vers
on
n'savait
quoi
Were
walking
towards
we
knew
not
what
Y
a
des
noms
d'rues
que
l'on
oublie
There
are
street
names
that
we
forget
C'est
dans
ces
rues
qu'après
minuit
It's
in
these
streets,
after
midnight
Tu
m'faisais
voir
ton
petit
Paris
That
you
showed
me
your
little
Paris
Quand
tu
chialais
dans
tes
klaxons
When
you
cried
in
your
horns
Perdue
là-bas
parmi
les
hommes
Lost
out
there
among
men
Tu
venais
vers
moi
comme
une
vraie
môme
You
came
to
me
like
a
real
kid
Ce
soir
j'ai
envie
de
danser
Tonight
I
want
to
dance
De
danser
avec
tes
pavés
To
dance
with
your
cobblestones
Que
l'monde
regarde
avec
ses
pieds
That
the
world
watches
with
its
feet
T'es
belle
tu
sais
sous
tes
lampions
You're
beautiful,
you
know,
under
your
streetlamps
Des
fois
quand
tu
pars
en
saison
Sometimes
when
you
leave
for
the
season
Dans
les
bras
d'un
accordéon
In
the
arms
of
an
accordion
Quand
tu
t'habilles
avec
du
bleu
When
you
dress
in
blue
Ça
fais
sortir
les
amoureux
It
brings
out
the
lovers
Qui
disent
"A
Paris,
tous
les
deux"
Who
say,
"In
Paris,
just
the
two
of
us"
Quand
tu
t'habilles
avec
du
gris
When
you
dress
in
gray
Les
couturiers
n'ont
qu'un
souci
Fashion
designers
have
only
one
concern
C'est
d'fout'
en
gris
toutes
les
souris
To
put
all
the
mice
in
gray
Quand
tu
t'ennuies
tu
fais
les
quais
When
you're
bored,
you
do
the
quais
Tu
fais
la
Seine
et
les
noyés
You
do
the
Seine
and
the
drowned
Ça
fait
prendre
l'air
et
ça
distrait
It
airs
you
out
and
distracts
you
C'est
fou
c'que
tu
peux
faire
causer
It's
crazy
how
much
you
can
make
people
talk
Mais
les
gens
savent
pas
qui
tu
es
But
people
don't
know
who
you
are
Ils
vivent
chez
toi
mais
t'voient
jamais
They
live
in
your
house
but
never
see
you
Le
soleil
a
mis
son
pyjama
The
sun
has
put
on
its
pajamas
Toi
tu
t'allumes
et
dans
tes
bas
You
light
up,
and
in
your
stockings
Y
a
monsieur
Haussmann
qui
t'fait
du
plat
There's
Mr.
Haussmann
who
makes
you
look
flat
Monte
avec
moi,
combien
veux-tu?
Come
up
with
me,
how
much
do
you
want?
Y
a
deux
mille
ans
qu't'es
dans
la
rue
You've
been
on
the
streets
for
two
thousand
years
Des
fois
que
j'te
refasse
une
vertu
Just
in
case
I
give
you
back
a
virtue
Si
tu
souriais
j'aurais
ton
charme
If
you
smiled,
I
would
have
your
charm
Si
tu
pleurais
j'aurais
tes
larmes
If
you
cried,
I
would
have
your
tears
Si
on
t'frappait
j'prendrais
les
armes
If
you
were
struck,
I
would
take
up
arms
Tu
n'es
pas
pour
moi
qu'un
frisson
You
are
not
just
a
thrill
for
me
Qu'une
idée,
qu'un'
fille
à
chansons
Just
an
idea,
just
a
girl
for
songs
Et
c'est
pour
ça
que
j'crie
ton
nom
And
that's
why
I
shout
your
name
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Ferre, Kunio Toda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.