Leo Ferré - Poète Vos Papiers - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Leo Ferré - Poète Vos Papiers




Poète Vos Papiers
Поэт, ваши документы
Bipède volupteur de lyre, époux châtré de Polymnie
Двуногое сластолюбие лиры, кастрированный супруг Полигимнии
Vérolé de lune à confire, grand-Duc bouillon des librairies
Зараженный луной для засахаривания, великий князь, кипящий бульон книжных лавок
Maroufle à pendre à l'hexamètre, voyou décliné chez les Grecs
Мошенник, достойный виселицы на гекзаметре, хулиган, деградировавший у греков
Albatros à chaîne et à guêtres, cigale qui claque du bec
Альбатрос в цепях и гетрах, цикада, щелкающая клювом
Poète, vos papiers
Поэт, ваши документы
Poète, vos papiers
Поэт, ваши документы
J'ai bu du Waterman et j'ai bouffé Littré
Я пил Waterman и питался Литтре
Et je repousse du goulot de la syntaxe
И меня тошнит от горлышка синтаксиса
À faire se pâmer les précieux à l'arrêt
Доводя до обморока изысканных ценителей на месте
La phrase m'a poussé au ventre comme un axe
Фраза пронзила меня, как ось
J'ai fait un bail de 3-6-9 aux adjectifs
Я заключил договор 3-6-9 с прилагательными
Qui viennent se dorer le mou à ma lanterne
Которые приходят погреться у моего фонаря
Et j'ai joué au casino les subjonctifs
И я играл в казино сослагательными наклонениями
La chemise à Claudel et les cons dits "modernes"
В рубашке Клоделя и с так называемыми "модернистами"
Syndiqué de la solitude, museau qui dévore du couic
Член профсоюза одиночества, морда, пожирающая всякую дрянь
Sédentaire des longitudes, phosphaté des dieux chair à flic
Оседлый житель долгот, фосфат богов, мясо для полицейских
Colis en souffrance à la veine, remords de la Légion d'honneur
Посылка на хранении в вене, угрызения совести ордена Почетного легиона
Tumeur de la fonction urbaine, Don Quichotte du crève-cœur
Опухоль городской функции, Дон Кихот сердечной боли
Poète, vos papiers
Поэт, ваши документы
Poète, papier
Поэт, документ
Le dictionnaire et le porto à découvert
Словарь и портвейн в открытом доступе
Je débourre des mots à longueur de pelure
Я выковыриваю слова с каждой шкурки
J'ai des idées au frais de côté pour l'hiver
У меня есть свежие идеи про запас на зиму
À rimer le bifteck avec les engelures
Чтобы рифмовать бифштекс с обморожением
Cependant que Tzara enfourche le bidet
Пока Цара оседлал биде
À l'auberge dada la crotte est littéraire
В гостинице "Дада" дерьмо литературно
Le vers est libre enfin et la rime en congé
Стих наконец-то свободен, а рифма в отпуске
On va pouvoir poétiser le prolétaire
Теперь можно воспевать пролетария
Spécialiste de la mistoufle, émigrant qui pisse aux visas
Специалист по варежкам, эмигрант, мочащийся на визы
Aventurier de la pantoufle, sous la table du Nirvana
Авантюрист в тапочках, под столом Нирваны
Meurt-de-faim qui plane à la Une, écrivain public des croquants
Умирающий с голоду, парящий на первой полосе, публичный писатель бунтарей
Anonyme qui s'entribune à la barbe des continents
Аноним, выступающий с трибуны перед носом континентов
Poète, vos papiers
Поэт, ваши документы
Poète, documenti
Поэт, документы
Littérature obscène inventée à la nuit
Непристойная литература, изобретенная ночью
Onanisme torché au papier de Hollande
Онанизм, вытертый голландской бумагой
Il y a partouze à l'hémistiche mes amis
Здесь оргия в полустишии, друзья мои
Et que m'importe alors Jean Genet que tu bandes
И какое мне тогда дело до Жана Жене, что ты возбужден
La poétique libérée c'est du bidon
Освобожденная поэтика это фикция
Poète prends ton vers et fous-lui une trempe
Поэт, возьми свой стих и закали его
Mets-lui les fers aux pieds et la rime au balcon
Надень ему кандалы на ноги и вывесь рифму на балкон
Et ta muse sera sapée comme une vamp
И твоя муза будет одета, как вамп
Citoyen qui sent de la tête, papa gâteau de l'alphabet
Гражданин, от которого разит из головы, папочка алфавита
Maquereau de la clarinette, graine qui pousse des gibets
Сутенер кларнета, семя, прорастающее из виселиц
Châssis rouillé sous les démences, corridor pourri de l'ennui
Ржавое шасси под бредом, гнилой коридор скуки
Hygiéniste de la romance, rédempteur falot des lundi
Гигиенист романтики, тусклый искупитель понедельников
Poète, vos papiers
Поэт, ваши документы
Poète, salti
Поэт, прыгайте
Que l'image soit rogue et l'épithète au poil
Пусть образ будет дерзким, а эпитет к месту
La césure sournoise certes mais correcte
Цезура коварная, конечно, но правильная
Tu peux vêtir ta Muse ou la laisser à poil
Ты можешь одеть свою Музу или оставить ее голой
L'important est ce que ton ventre lui injecte
Важно то, что твой живот в нее впрыскивает
Ses seins oblitérés par ton verbe arlequin
Ее груди, отмеченные твоим арлекинским глаголом
Gonfleront goulûment la voile aux devantures
Жадно надуют парус на витринах
Solidement gainée ta lyrique putain
Плотно затянутая, твоя лирическая шлюха
Tu pourras la sortir dans la littérature
Ты сможешь вывести ее в литературу
Ventre affamé qui tend l'oreille, maraudeur aux bras déployés
Голодный живот, прислушивающийся, мародер с распростертыми объятиями
Pollen au rabais pour abeille, tête de mort rasée de frais
Уцененная пыльца для пчелы, свежевыбритый череп
Rampant de service aux étoiles, pouacre qui fait dans le quatrain
Ползучий слуга звезд, нищий, пишущий четверостишия
Masturbé qui vide sa moelle à la devanture du coin, ah
Онанист, изливающий свой мозг на витрину на углу, ах
Poète, ahah
Поэт, ахах
Circulez poète, ahah
Проходите, поэт, ахах
Circulez poète, ahah
Проходите, поэт, ахах
Circulez, ahahah
Проходите, ахахах





Авторы: Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.