Текст и перевод песни Leo Ferré - Psaume 151
Les
psaumes
sont
écrits
sur
les
magnétophones
The
psalms
are
written
on
tape
recorders,
Les
chorus
ont
un
nègre
à
chaque
mélopée
The
choruses
have
a
ghostwriter
for
each
melody,
Les
bouches
font
des
langues
sept
fois
retournées
Mouths
twist
their
tongues
seven
times
over,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
microphones
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
microphones.
La
nature
d'acier
pousse
des
fleurs
chromées
Steel
nature
sprouts
chrome
flowers,
Le
juste
en
Cadillac
s'encense
du
cigare
The
righteous
man
in
his
Cadillac
perfumes
himself
with
a
cigar,
Le
courrier
meurt
de
peur
dans
les
aérogares
The
mail
dies
of
fear
in
the
airports,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
destinées
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
destinies.
Le
boulanger
joue
la
tournée
au
pain
azyme
The
baker
plays
his
round
with
unleavened
bread,
Les
moutons
des
prisons
se
laissent
tricoter
The
sheep
of
the
prisons
let
themselves
be
knitted,
Et
le
coq
de
Saint
Pierre
a
tranché
son
gosier
And
Saint
Peter's
rooster
has
slit
its
throat,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
anonymes
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
the
anonymous.
Les
condamnés
jouent
au
poker
leur
appétit
The
condemned
gamble
away
their
appetites,
Et
laissent
aux
suivants
leur
part
de
Jamaïque
And
leave
their
share
of
Jamaica
to
the
next
in
line,
Le
coup
de
grâce
dans
le
vent
est
liturgique
The
coup
de
grâce
in
the
wind
is
liturgical,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
piloris
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
the
pillories.
L'estomac
du
commun
se
met
en
diagonal
The
common
man's
stomach
sets
itself
diagonally,
Le
traiteur
donne
aux
chiens
sa
pitié
tarifée
The
caterer
gives
his
priced
pity
to
the
dogs,
Les
boueux
ont
glissé
sur
des
peaux
d'orchidées
The
muddy
ones
have
slipped
on
orchid
skins,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
capitales
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
the
capitals.
Les
banques
de
l'amour
sont
pleines
à
craquer
The
banks
of
love
are
full
to
bursting,
Les
"je
t'aime"
publics
assomment
les
affiches
Public
"I
love
you's"
overwhelm
the
posters,
Les
adolescents
ont
des
lèvres
postiches
Teenagers
have
fake
lips,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
oreillers
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
pillows.
Les
vitrines
regardent
passer
les
voyelles
The
windows
watch
the
vowels
pass
by,
Les
ortolans
dans
le
commun
prennent
le
frais
The
ortolans
in
the
public
square
take
the
cool
air,
Et
le
saumon
fumé
boude
le
tapioca
And
the
smoked
salmon
sulks
at
the
tapioca,
Miserere
Seigneur
du
fond
de
nos
gamelles
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
our
bowls.
Les
femmes
en
gésine
inondent
le
pavé
Women
in
childbirth
flood
the
pavement,
Les
mineurs
font
un
blanc
à
chaque
lavabo
The
miners
draw
a
blank
at
each
sink,
Les
souffleurs
de
Baccara
font
des
bancos
The
Baccarat
blowers
make
bancos,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
encavés
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
the
underground.
Les
brebis
de
Panurge
attendent
au
vestiaire
Panurge's
sheep
wait
in
the
cloakroom,
Les
visas
escomptés
percutent
sur
l'azur
Discounted
visas
crash
against
the
azure,
La
queue
chez
l'épicier
jouit
contre
le
mur
The
queue
at
the
grocer's
enjoys
itself
against
the
wall,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
muselières
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
muzzles.
La
ville
a
dégrafé
son
corsage
de
mort
The
city
has
unfastened
its
death
corset,
Les
balles
dans
la
rue
ont
la
poudre
nomade
The
bullets
in
the
street
have
nomadic
powder,
Les
pavés
font
la
main
aux
yeux
des
barricades
The
cobblestones
shake
hands
with
the
eyes
of
the
barricades,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
thermidors
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
Thermidors.
Les
temples
sont
cernés
et
sentent
le
roussi
The
temples
are
surrounded
and
smell
of
burning,
Les
magasines
font
la
pige
aux
évangiles
Magazines
scoop
the
gospels,
Et
les
chemins
de
croix
se
font
en
crocodile
And
the
ways
of
the
cross
are
made
of
crocodile,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
crucifix
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
crucifixes.
Le
journal
titre
en
deuil
la
putain
des
frontières
The
newspaper
headlines
mourn
the
whore
of
the
borders,
La
fleur
fane
au
fusil
et
meure
sous
un
drapeau
The
flower
wilts
on
the
rifle
and
dies
under
a
flag,
Et
les
téléscripteurs
nous
mènent
en
bateau
And
the
teleprinters
lead
us
astray,
Miserere
Seigneur
du
fond
de
nos
galères
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
our
galleys.
La
maladie
veille
au
chevet
des
ganglions
Sickness
watches
over
the
bedside
of
the
lymph
nodes,
Le
coeur
est
métronome
et
la
vie
est
musique
The
heart
is
a
metronome
and
life
is
music,
A
l'hôpital
les
symphonies
sont
catholiques
In
the
hospital,
symphonies
are
Catholic,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
pulsations
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
pulsations.
La
fonderie
sur
le
tour
égrène
son
rosaire
The
foundry
on
the
lathe
tells
its
rosary,
Le
tueur
de
la
rue
a
gagé
son
beefsteak
The
killer
on
the
street
has
pawned
his
steak,
Et
celui
de
Kobe
n'aura
pas
un
kopeck
And
the
one
from
Kobe
won't
have
a
kopeck,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
mercenaires
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
mercenaries.
Le
verbe
s'est
fait
chaire
dans
le
ventre
rusé
The
word
was
made
flesh
in
the
cunning
womb,
La
putain
Marguerite
a
la
peau
qui
dépasse
The
whore
Margaret's
skin
is
showing,
Le
caillot
dans
les
plis
sinueux
se
prélasse
The
clot
basks
in
the
sinuous
folds,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
pubertés
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
puberty.
Les
bourgeois
de
la
rue
ont
piqué
la
vérole
The
bourgeois
of
the
street
have
caught
syphilis,
Et
réclament
partout
de
faux
médicaments
And
demand
fake
medicines
everywhere,
Qu'on
leur
sert
en
faisant
claquer
toutes
leurs
dents
Which
are
served
to
them
while
making
all
their
teeth
chatter,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
carmagnoles
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
the
carmagnoles.
Les
sextants
sont
en
grève
au
coeur
des
matelots
The
sextants
are
on
strike
in
the
hearts
of
the
sailors,
Les
oiseaux
carburés
fientent
les
équipages
The
fuel-powered
birds
shit
on
the
crews,
Le
soleil
fait
la
course
avec
le
paysage
The
sun
races
with
the
landscape,
Miserere
Seigneur
du
fond
des
paquebots
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
ocean
liners.
La
trouille
a
revêtu
la
terre
de
sa
housse
Fear
has
covered
the
earth
with
its
shroud,
Le
plat
de
contrition
se
vend
au
marché
noir
The
dish
of
contrition
is
sold
on
the
black
market,
Le
curé
fait
du
supplément
sous
l'ostensoir
The
priest
makes
extra
money
under
the
monstrance,
Miserere
Seigneur
du
fond
de
la
ressource
Miserere,
Lord,
from
the
depths
of
resourcefulness.
Les
condamnés
jouent
au
poker
leur
appétit
The
condemned
gamble
away
their
appetites,
Ils
vous
laissent
Seigneur
leur
part
de
solitude
They
leave
you,
Lord,
their
share
of
solitude,
Le
service
est
compris
nous
avons
l'habitude
Service
is
included,
we
are
used
to
it,
Descendez
donc
seigneur
de
notre
connerie
Descend
then,
Lord,
from
our
bullshit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.