Текст и перевод песни Leo Ferré - Psaume 151
Les
psaumes
sont
écrits
sur
les
magnétophones
Псалмы
записываются
на
магнитофоны
Les
chorus
ont
un
nègre
à
chaque
mélopée
В
хорах
на
каждую
мелодию
приходится
по
одному
негру
Les
bouches
font
des
langues
sept
fois
retournées
Рты
поворачивают
языки
семь
раз
Miserere
Seigneur
du
fond
des
microphones
Miserere
Lord
из
глубины
микрофонов
La
nature
d'acier
pousse
des
fleurs
chromées
Стальная
природа
выращивает
хромированные
цветы
Le
juste
en
Cadillac
s'encense
du
cigare
Праведник
в
Кадиллаке
курит
сигару
Le
courrier
meurt
de
peur
dans
les
aérogares
Почта
умирает
от
страха
в
терминалах
Miserere
Seigneur
du
fond
des
destinées
Мизерер,
Повелитель
глубинных
судеб
Le
boulanger
joue
la
tournée
au
pain
azyme
Пекарь
играет
в
турне
по
хлебу
маце
Les
moutons
des
prisons
se
laissent
tricoter
Овцы
в
тюрьмах
позволяют
себе
вязать
Et
le
coq
de
Saint
Pierre
a
tranché
son
gosier
И
член
Сен-Пьера
перерезал
ей
глотку
Miserere
Seigneur
du
fond
des
anonymes
Miserere
Lord
of
the
don't
Anonymous
Les
condamnés
jouent
au
poker
leur
appétit
Осужденные
играют
в
покер
с
аппетитом
Et
laissent
aux
suivants
leur
part
de
Jamaïque
И
предоставьте
следующим
свою
долю
Ямайки
Le
coup
de
grâce
dans
le
vent
est
liturgique
Удар
по
ветру
- литургический
Miserere
Seigneur
du
fond
des
piloris
Мизерер,
Повелитель
глубин
пилориса
L'estomac
du
commun
se
met
en
diagonal
Живот
обыкновенного
становится
по
диагонали
Le
traiteur
donne
aux
chiens
sa
pitié
tarifée
Провизор
дает
собакам
свою
оцененную
жалость
Les
boueux
ont
glissé
sur
des
peaux
d'orchidées
Мутные
скользили
по
шкуркам
орхидей
Miserere
Seigneur
du
fond
des
capitales
Мизерер
Повелитель
низов
столиц
Les
banques
de
l'amour
sont
pleines
à
craquer
Банки
любви
переполнены
до
отказа
Les
"je
t'aime"
publics
assomment
les
affiches
Публичные
"я
люблю
тебя"
выбивают
плакаты
Les
adolescents
ont
des
lèvres
postiches
У
подростков
есть
шиньоны
для
губ
Miserere
Seigneur
du
fond
des
oreillers
Мизерер
Повелитель
низа
подушек
Les
vitrines
regardent
passer
les
voyelles
Витрины
смотрят,
как
проходят
гласные
Les
ortolans
dans
le
commun
prennent
le
frais
Ортоланцы
в
общине
берут
плату
Et
le
saumon
fumé
boude
le
tapioca
И
копченый
лосось
набивает
тапиоку
Miserere
Seigneur
du
fond
de
nos
gamelles
Miserere
Lord
из
глубины
наших
тарелок
Les
femmes
en
gésine
inondent
le
pavé
Женщины
в
штанах
наводняют
тротуар
Les
mineurs
font
un
blanc
à
chaque
lavabo
Шахтеры
делают
белый
цвет
в
каждой
раковине
Les
souffleurs
de
Baccara
font
des
bancos
Воздуходувки
баккары
делают
Банко
Miserere
Seigneur
du
fond
des
encavés
Мизерер,
Повелитель
низов
энкавэ
Les
brebis
de
Panurge
attendent
au
vestiaire
Овцы
Панурга
ждут
в
раздевалке
Les
visas
escomptés
percutent
sur
l'azur
Ожидаемые
визы
врезаются
в
лазурь
La
queue
chez
l'épicier
jouit
contre
le
mur
Хвост
у
бакалейщика
упирается
в
стену
Miserere
Seigneur
du
fond
des
muselières
Мизерер
Повелитель
дна
морд
La
ville
a
dégrafé
son
corsage
de
mort
Город
испортил
свой
лиф
смерти
Les
balles
dans
la
rue
ont
la
poudre
nomade
Пули
на
улице
имеют
порох
кочевников
Les
pavés
font
la
main
aux
yeux
des
barricades
Булыжники
делают
руку
на
глазах
у
баррикад
Miserere
Seigneur
du
fond
des
thermidors
Мизерер
Повелитель
дна
термидоров
Les
temples
sont
cernés
et
sentent
le
roussi
Храмы
окружены
и
пахнут
ржавчиной
Les
magasines
font
la
pige
aux
évangiles
Магазины
занимаются
фрилансом
с
Евангелиями
Et
les
chemins
de
croix
se
font
en
crocodile
И
крестные
пути
сделаны
из
крокодила
Miserere
Seigneur
du
fond
des
crucifix
Мизерер,
Повелитель
дна
распятий
Le
journal
titre
en
deuil
la
putain
des
frontières
Название
газеты
в
трауре,
черт
возьми,
границы
La
fleur
fane
au
fusil
et
meure
sous
un
drapeau
Цветок
увядает
от
ружья
и
умирает
под
флагом
Et
les
téléscripteurs
nous
mènent
en
bateau
И
телеграфисты
ведут
нас
на
лодке.
Miserere
Seigneur
du
fond
de
nos
galères
Мизерер,
Повелитель
глубин
наших
галер
La
maladie
veille
au
chevet
des
ganglions
Болезни
ожидания
в
тумбе
лимфатических
узлов
Le
coeur
est
métronome
et
la
vie
est
musique
Сердце-это
метроном,
а
жизнь-это
музыка
A
l'hôpital
les
symphonies
sont
catholiques
В
больнице
симфонии
католические
Miserere
Seigneur
du
fond
des
pulsations
Мизерер
Повелитель
глубин
пульсаций
La
fonderie
sur
le
tour
égrène
son
rosaire
Литейный
цех
на
токарном
станке
разбивает
свой
розарий
Le
tueur
de
la
rue
a
gagé
son
beefsteak
Уличный
убийца
приготовил
свой
бифштекс
Et
celui
de
Kobe
n'aura
pas
un
kopeck
А
у
Кобе
не
будет
ни
копейки.
Miserere
Seigneur
du
fond
des
mercenaires
Мизерер
Повелитель
низов
наемников
Le
verbe
s'est
fait
chaire
dans
le
ventre
rusé
Глагол
завертелся
в
хитром
чреве
La
putain
Marguerite
a
la
peau
qui
dépasse
У
шлюхи
Маргариты
кожа
торчит
Le
caillot
dans
les
plis
sinueux
se
prélasse
Сгусток
в
извилистых
складках
разваливается
Miserere
Seigneur
du
fond
des
pubertés
Miserere
Лорд
дна
полового
созревания
Les
bourgeois
de
la
rue
ont
piqué
la
vérole
Уличные
буржуа
укололи
вертихвостку
Et
réclament
partout
de
faux
médicaments
И
повсюду
требуют
поддельных
лекарств
Qu'on
leur
sert
en
faisant
claquer
toutes
leurs
dents
Что
мы
служим
им,
стуча
всеми
зубами
Miserere
Seigneur
du
fond
des
carmagnoles
Мизерер,
Повелитель
дна
карманьолей
Les
sextants
sont
en
grève
au
coeur
des
matelots
Секстанты
бастуют
в
сердцах
матросов
Les
oiseaux
carburés
fientent
les
équipages
Заправленные
птицы
доверяют
экипажам
Le
soleil
fait
la
course
avec
le
paysage
Солнце
гоняется
за
пейзажем
Miserere
Seigneur
du
fond
des
paquebots
Мизерер
Повелитель
дна
лайнеров
La
trouille
a
revêtu
la
terre
de
sa
housse
Трус
накрыл
землю
своим
одеялом
Le
plat
de
contrition
se
vend
au
marché
noir
Блюдо
раскаяния
продается
на
черном
рынке
Le
curé
fait
du
supplément
sous
l'ostensoir
Священник
делает
дополнение
под
столиком
Miserere
Seigneur
du
fond
de
la
ressource
Miserere
Лорд
из
глубины
ресурса
Les
condamnés
jouent
au
poker
leur
appétit
Осужденные
играют
в
покер
с
аппетитом
Ils
vous
laissent
Seigneur
leur
part
de
solitude
Они
оставляют
вам,
Господь,
свою
долю
одиночества
Le
service
est
compris
nous
avons
l'habitude
Услуга
понятна,
мы
привыкли
Descendez
donc
seigneur
de
notre
connerie
Сходи
господа
нашего
дерьма
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferré
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.