Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
... et des clous
... und Nägel
Amants
plaqués
par
la
vie
Geliebte,
vom
Leben
verlassen
Amours
brisées
c'est
la
vie
Zerbrochene
Liebe,
das
ist
das
Leben
Regards
braqués
sur
la
nuit
Blicke
gerichtet
in
die
Nacht
Au
bout
du
quai
c'est
fini
Am
Ende
des
Bahnsteigs
ist
es
vorbei
Chagrin
qui
mord
aujourd'hui
Kummer,
der
heute
beißt
Demain
encore
puis
l'oubli
Morgen
wieder
und
dann
Vergessen
Le
coeur
s'en
va
résigné
Das
Herz
geht
resigniert
T'en
fais
donc
pas
c'est
gagné
Mach
dir
nichts
draus,
es
ist
gewonnen
Quoi
savez-vous?
Was
wisst
ihr
schon?
Quatre
planches
de
bois
et
des
clous.
Vier
Bretter
aus
Holz
und
ein
paar
Nägel.
Si
tu
veux
faire
ton
bonheur
Wenn
du
dein
Glück
machen
willst
Prends
les
choses
comme
elles
sont
Nimm
die
Dinge,
wie
sie
sind
Sur
la
terre
Auf
der
Erde
L'homme
chante
sa
chanson
Singt
der
Mensch
sein
Lied
Mais
rien
jamais
ne
lui
répond
Doch
nichts
antwortet
ihm
je
Les
sentiments
c'est
coûteux
Gefühle
sind
teuer
L'or
et
l'argent
c'est
bien
mieux
Gold
und
Silber
sind
viel
besser
On
passe
le
temps
comme
on
peut
Man
vertreibt
die
Zeit,
wie
man
kann
Ça
fera
"tant"
cher
monsieur
Das
macht
dann
"soviel",
lieber
Herr
Gros
capital
bien
compté
Großes
Kapital,
gut
gezählt
Tout
m'est
égal
si
j'en
ai
Alles
egal,
wenn
ich
es
hab
C'est
le
festival
de
bonté
Es
ist
das
Festival
der
Güte
Le
principal
c'est
de
gagner
Hauptsache,
man
gewinnt
Mais
de
gagner
Aber
gewinnt
Quoi
savez-vous?
Was
wisst
ihr
schon?
Quatre
planches
de
bois
et
des
clous
Vier
Bretter
aus
Holz
und
ein
paar
Nägel.
Si
tu
veux
faire
ton
bonheur
Wenn
du
dein
Glück
machen
willst
Prends
les
choses
comme
elles
sont
Nimm
die
Dinge,
wie
sie
sind
Sur
la
terre
Auf
der
Erde
Ça
change
guère
Ändert
sich
wenig
C'est
toujours
la
même
chanson
Es
ist
immer
das
gleiche
Lied
Mais
la
vie
chante
à
sa
façon.
Doch
das
Leben
singt
auf
seine
Weise.
Le
temps
qui
court
sous
la
peau
Die
Zeit,
die
unter
der
Haut
rennt
Le
Bon
Dieu
sourd
comme
un
pot
Der
taube
Gott
wie
ein
Topf
La
trouille
pour
le
magot
Die
Angst
um
den
Batzen
Geld
Et
tout
autour
des
badauds
Und
drumherum
die
Gaffer
Donne
moi
chrétien
des
tickets
Gib
mir,
Christ,
deine
Scheine
Parlant
latin
s'il
te
plaît
Sprich
Latein,
bitte
schön
Dernier
refrain
chuchoté
Letzter
Refrain,
geflüstert
Dis-moi
combien
pour
gagner
Sag
mir,
wie
viel
zum
Gewinnen
Quoi
savez-vous?
Was
wisst
ihr
schon?
Quatre
planches
de
bois
et
des
clous
Vier
Bretter
aus
Holz
und
ein
paar
Nägel.
Si
tu
veux
faire
ton
bonheur
Wenn
du
dein
Glück
machen
willst
Prends
les
choses
comme
elles
sont
Nimm
die
Dinge,
wie
sie
sind
Sur
la
terre
Auf
der
Erde
C'était
l'homme
et
sa
chanson
Das
war
der
Mensch
und
sein
Lied
Quand
on
est
mort
c'est
pour
de
bon.
Wenn
man
tot
ist,
ist
es
für
immer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Albert Charles Antoine Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.