Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À St-Germain-des-Prés
In St-Germain-des-Prés
J'habite
à
Saint-Germain-des-Prés
et
chaque
soir
j'ai
rendez-vous
Ich
wohne
in
Saint-Germain-des-Prés
und
jeden
Abend
habe
ich
ein
Rendezvous
Avec
Verlaine
Mit
Verlaine
Ce
vieux
pierrot
n'a
pas
changé
et
pour
courir
le
guilledou
Dieser
alte
Pierrot
hat
sich
nicht
geändert
und
um
auf
die
Pirsch
zu
gehen
Près
de
la
Seine
Nahe
der
Seine
Souvent
l'on
est
flanqué
d'Apollinaire
Oft
werden
wir
von
Apollinaire
begleitet
Qui
s'en
vient
musarder
chez
nos
misères
Der
kommt,
um
in
unserem
Elend
zu
verweilen
C'est
bête,
on
voulait
s'amuser
Es
ist
blöd,
wir
wollten
Spaß
haben
Mais
c'est
raté
Aber
es
ist
misslungen
On
était
trop
fauchés
Wir
waren
zu
pleite
Regardez-les
tous
ces
voyous,
tous
ces
poètes
de
deux
sous
Schaut
sie
euch
an,
all
diese
Halunken,
all
diese
Zwei-Groschen-Dichter
Et
leur
teint
blême
Und
ihre
blasse
Gesichtsfarbe
Regardez-les
tous
ces
fauchés
qui
font
semblant
de
ne
jamais
Schaut
sie
euch
an,
all
diese
Pleitegeier,
die
so
tun,
als
ob
sie
niemals
Finir
la
semaine
über
die
Runden
kämen
Ils
sont
riches
à
crever
d'ailleurs
ils
crèvent
Sie
sind
zum
Bersten
reich,
übrigens,
sie
krepieren
Tous
ces
rimeurs
fauchés
font
bien
des
rêves
quand
même
All
diese
pleite
Reimer
haben
dennoch
ihre
Träume
Ils
parlent
le
latin
Sie
sprechen
Latein
Et
n'ont
plus
faim
Und
haben
keinen
Hunger
mehr
À
Saint-Germain-des-Prés
In
Saint-Germain-des-Prés
Si
vous
passez
rue
de
l'Abbaye,
rue
Saint-Benoît,
rue
Visconti
Wenn
Sie
durch
die
Rue
de
l'Abbaye
gehen,
die
Rue
Saint-Benoît,
die
Rue
Visconti
Près
de
la
Seine
Nahe
der
Seine
Regardez
l'monsieur
qui
sourit,
c'est
Jean
Racine
ou
Valéry
Sehen
Sie
den
Herrn,
der
lächelt,
das
ist
Jean
Racine
oder
Valéry
Peut-être
Verlaine
Vielleicht
Verlaine
Alors
vous
comprendrez,
gens
de
passage
Dann
werden
Sie
verstehen,
Passanten,
Pourquoi
ces
grands
fauchés
font
du
tapage
Warum
diese
großen
Pleitegeier
so
viel
Lärm
machen
C'est
bête,
il
fallait
y
penser
Es
ist
blöd,
man
hätte
darauf
kommen
müssen
Saluons-les
Grüßen
wir
sie
À
Saint-Germain-des-Prés
In
Saint-Germain-des-Prés
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.