Текст и перевод песни Leo Ferré - A celle qui est trop gaie
A celle qui est trop gaie
To Her Who is Too Merry
A
Celle
Qui
Est
Trop
Gaie
To
Her
Who
is
Too
Merry
Ta
tête,
ton
geste,
ton
air
Your
head,
your
gesture,
your
air
Sont
beaux
comme
un
beau
paysage;
Are
beautiful
as
a
beautiful
landscape;
Le
rire
joue
en
ton
visage
Laughter
plays
on
your
face
Comme
un
vent
frais
dans
un
ciel
clair.
Like
a
fresh
wind
in
a
clear
sky.
Le
passant
chagrin
que
tu
frôles
The
sad
passerby
that
you
brush
Est
ébloui
par
la
santé
Is
dazzled
by
the
health
Qui
jaillit
comme
une
clarté
That
gushes
like
a
brightness
De
tes
bras
et
de
tes
épaules.
From
your
arms
and
your
shoulders.
Les
retentissantes
couleurs
The
resounding
colors
Dont
tu
parsèmes
tes
toilettes
With
which
you
sprinkle
your
outfits
Jettent
dans
l'esprit
des
poètes
Throw
into
the
minds
of
poets
L'image
d'un
ballet
de
fleurs.
The
image
of
a
ballet
of
flowers.
Ces
robes
folles
sont
l'emblème
These
mad
dresses
are
the
symbol
De
ton
esprit
bariolé;
Of
your
motley
mind;
Folle
dont
je
suis
affolé,
Madwoman
by
whom
I
am
driven
mad,
Je
te
hais
autant
que
je
t'aime!
I
hate
you
as
much
as
I
love
you!
Quelquefois
dans
un
beau
jardin
Sometimes
in
a
beautiful
garden
Où
je
traînais
mon
atonie,
Where
I
dragged
my
atony,
J'ai
senti,
comme
une
ironie,
I
felt,
like
an
irony,
Le
soleil
déchirer
mon
sein,
The
sun
tearing
my
breast,
Et
le
printemps
et
la
verdure
And
the
spring
and
the
greenness
Ont
tant
humilié
mon
cœur,
Have
so
humiliated
my
heart,
Que
j'ai
puni
sur
une
fleur
That
I
have
punished
on
a
flower
L'insolence
de
la
Nature.
The
insolence
of
Nature.
Ainsi
je
voudrais,
une
nuit,
So
I
would
like,
one
night,
Quand
l'heure
des
voluptés
sonne,
When
the
hour
of
pleasures
chimes,
Vers
les
trésors
de
ta
personne,
Towards
the
treasures
of
your
person,
Comme
un
lâche,
ramper
sans
bruit,
Like
a
coward,
creep
without
a
sound,
Pour
châtier
ta
chair
joyeuse,
To
chastise
your
merry
flesh,
Pour
meurtrir
ton
sein
pardonné,
To
bruise
your
forgiven
breast,
Et
faire
à
ton
flanc
étonné
And
to
make
on
your
astonished
flank
Une
blessure
large
et
creuse,
A
large
and
hollow
wound,
Et,
vertigineuse
douceur!
And,
vertiginous
sweetness!
A
travers
ces
lèvres
nouvelles,
Through
these
new
lips,
Plus
éclatantes
et
plus
belles,
More
brilliant
and
more
beautiful,
T'infuser
mon
venin,
ma
sœur!
To
infuse
my
venom
into
you,
my
sister!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Baudelaire, Léo Ferre, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.