Текст и перевод песни Leo Jiménez - El Dilema
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llamo
a
la
puerta
de
la
razón
I
knock
on
the
door
of
reason
Buscando
auxilio
a
su
corazón
Seeking
help
for
her
heart's
treason
Hoy
se
plantea
un
dilema
cruel
Today,
a
cruel
dilemma's
been
raised
Una
serpiente
aferrándose
a
el
A
serpent
clinging
to
her,
it's
crazed
La
fe
reñida
con
la
razón
Faith
at
odds
with
reason's
might
No
encuentra
alivio
ni
solución
She
finds
no
solace,
no
respite
Si
se
confirma,
¿que
harán
con
el?
If
it's
confirmed,
what
will
be
done?
¿Cómo
salvar
sin
faltar
su
fe?
How
can
she
save
her
without
shunning
her
Son?
Un
ser
que
te
dicta
esa
norma
A
being
who
dictates
her
norm
Nunca
fue
misericorde
Was
never
merciful,
what
a
storm
O
a
su
amor
o
a
su
Dios
To
her
love
or
to
her
God
¿A
quién
perdió?
(¿A
quién
perdió?)
Who
has
she
lost?
(Who
has
she
lost?)
No
hay
razón,
cambialo,
saltatelo
There
is
no
reason,
change
it,
bypass
it
¿Cómo
elegir
entre
un
hijo
o
Dios?
How
to
choose
between
a
child
or
God?
¿Cómo
ocultar
esa
desazón?
How
to
hide
that
unsettling
prod?
Si
se
confirma
la
maldición
If
the
curse
is
confirmed
to
be
true
Le
expulsarán
de
"Su
reino
de
Oz"
They'll
cast
her
out
of
"His
Kingdom
of
Oz"
Edén
en
llamas,
triste
final
Eden
in
flames,
a
tragic
end
Y
ahora
que
es
digno
en
la
sociedad
Now
that
she's
worthy
in
society's
trend
¿Por
que
dejarse
involucionar?
Why
let
herself
devolve?
¿Por
que
rendirse
a
lo
impuesto
ya?
Why
surrender
to
what's
already
been
resolved?
O
a
su
amor
o
a
su
Dios
To
her
love
or
to
her
God
¿A
quién
perdió?
(¿A
quién
perdió)
Who
has
she
lost?
(Who
has
she
lost)
No
hay
razón,
cambialo,
saltatelo
There
is
no
reason,
change
it,
bypass
it
Un
ser
que
te
dicta
esa
norma
A
being
who
dictates
her
norm
Nunca
fue
misericorde
Was
never
merciful,
what
a
storm
Un
ser
que
te
dicta
esa
norma
A
being
who
dictates
her
norm
Nunca
fue
misericorde
Was
never
merciful,
what
a
storm
O
a
su
amor
o
a
su
Dios
To
her
love
or
to
her
God
¿A
quién
perdió?
(¿A
quién
perdió?)
Who
has
she
lost?
(Who
has
she
lost?)
No
hay
razón,
cambialo,
saltatelo
There
is
no
reason,
change
it,
bypass
it
¿Un
ser
que
te
obliga
a
la
fuerza?
A
being
who
forces
you
to
comply?
Nunca
podré
sentir
la
fe
I'll
never
be
able
to
feel
faith's
tie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Daniel Jimenez Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.