Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Amaneciera (Acústico) [Bonus Track]
Wenn es dämmern würde (Akustisch) [Bonus Track]
Ahora
que
mi
voz
se
a
convertido
en
Jetzt,
wo
meine
Stimme
zu
einem
Apenas
un
suspiro,
debo
descansar;
kaum
mehr
als
einem
Seufzer
geworden
ist,
muss
ich
ruhen;
Porque
en
la
mitad
de
mi
camino
la
Denn
auf
halbem
Weg
meines
Lebens
hat
mich
die
Evidencia
me
ha
vencido
y
me
ha
Gewissheit
besiegt
und
mich
zum
Hecho
llorar
se
que
el
tiempo
curara
Weinen
gebracht,
ich
weiß,
die
Zeit
wird
heilen
Aunque
nada
siga
igual
no
me
quiero
resigna
Auch
wenn
nichts
mehr
so
sein
wird,
ich
will
mich
nicht
abfinden
La
olvidare
yo
que
Ich
werde
sie
vergessen,
ich,
der
Hasta
el
momento
ignoraba
en
el
punto
en
que
se
hallaba
Bis
jetzt
nicht
wusste,
in
welchem
Stadium
sich
Esa
enfermedad
diese
Krankheit
befand
Siento
que
la
vida
es
como
un
hilo
Ich
fühle,
das
Leben
ist
wie
ein
Faden
Que
se
corta
de
improvizo
y
sin
avisar
Der
plötzlich
und
ohne
Vorwarnung
reißt
Y
en
la
oscura
habitacion
necesito
Und
im
dunklen
Zimmer
brauche
ich
es,
Oir
tu
voz
ahora
duermes
junto
a
mi
deine
Stimme
zu
hören,
jetzt
schläfst
du
neben
mir
Esperare
si
amaneciera
sin
ti
Ich
werde
warten,
wenn
es
ohne
dich
dämmern
würde
Yo
no
se
que
seria
de
mi
Ich
wüsste
nicht,
was
aus
mir
werden
sollte
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
Heute
hat
der
Tod
mir
schon
seine
Cartas
y
no
entiendo
la
jugada
y
trato
de
salir
y
no
quiero
Karten
gezeigt,
und
ich
verstehe
das
Spiel
nicht
und
versuche
zu
entkommen
und
will
nicht
Admitir
mi
soledad
meine
Einsamkeit
zugeben
Duermo
apenas
cinco
o
seis
suficientes
para
hundirme
Ich
schlafe
kaum
fünf
oder
sechs
[Stunden],
genug,
um
mich
En
la
tempestad
los
demonios
que
bajo
la
im
Sturm
zu
versenken,
die
Dämonen,
die
unter
dem
Cama
esta
noche
no
se
callan
no
me
dejaran
Bett
sind,
schweigen
heute
Nacht
nicht,
sie
werden
mich
nicht
lassen
El
reloj
marca
la
seis
lo
mas
duro
es
el
final
Die
Uhr
schlägt
sechs,
das
Härteste
ist
das
Ende
Y
la
luz
se
posara
en
el
cristal
Und
das
Licht
wird
sich
auf
das
Glas
legen
Huyo
a
veces
pienso
en
otra
cosa
mi
Ich
fliehe,
manchmal
denke
ich
an
anderes,
mein
Cerebro
reacciona
no
me
deja
en
paz
y
Gehirn
reagiert,
lässt
mich
nicht
in
Ruhe
und
De
nuevo
vuelve
a
sacudirme
ese
frio
Wieder
erschüttert
mich
diese
kalte,
Incontenible
que
es
la
realidad
el
primer
unaufhaltsame
Realität,
der
erste
Rayo
de
sol
me
ilumina
el
corazon
Sonnenstrahl
erleuchtet
mein
Herz
Te
distingo
junto
a
mi
Ich
erkenne
dich
neben
mir
Mi
salvacion
Meine
Rettung
Si
amaneciera
sin
ti
Wenn
es
ohne
dich
dämmern
würde
Yo
no
se
que
seria
de
mi
hoy
la
muerte
Ich
wüsste
nicht,
was
aus
mir
werden
sollte,
heute
hat
der
Tod
Me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
y
no
entiendo
la
mir
schon
seine
Karten
gezeigt,
und
ich
verstehe
das
Jugada
y
trato
de
salir
y
no
quiero
admitir
mi
soledad
Spiel
nicht
und
versuche
zu
entkommen
und
will
meine
Einsamkeit
nicht
zugeben
En
la
oscura
habitacion
necesito
oir
tu
voz
ahora
duermes
Im
dunklen
Zimmer
brauche
ich
es,
deine
Stimme
zu
hören,
jetzt
schläfst
Junto
a
mi
esperare,
el
primer
rayo
de
du
neben
mir,
ich
werde
warten,
der
erste
Strahl
der
Sol
me
ilumina
el
corazon,
te
distingo
junto
a
mi
Sonne
erleuchtet
mein
Herz,
ich
erkenne
dich
neben
mir
Mi
salvacion.
Meine
Rettung.
Si
amaneciera
sin
ti
yo
no
se
Wenn
es
ohne
dich
dämmern
würde,
ich
wüsste
nicht,
Que
seria
de
mi,
hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
was
aus
mir
werden
sollte,
heute
hat
der
Tod
mir
gezeigt
Ya
sus
cartas
y
no
entiendo
la
jugada
y
trato
de
salir
schon
seine
Karten,
und
ich
verstehe
das
Spiel
nicht
und
versuche
zu
entkommen
Y
no
quiero
admitir.
Und
ich
will
es
nicht
zugeben.
Si
amaneciera
sin
ti
yo
no
se
que
seria
de
mi,
Wenn
es
ohne
dich
dämmern
würde,
ich
wüsste
nicht,
was
aus
mir
werden
sollte,
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
carta
y
no
quiero
Heute
hat
der
Tod
mir
schon
seine
Karten
gezeigt,
und
ich
will
nicht
Admitir
mi
soledad.
meine
Einsamkeit
zugeben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeronimo Ramiro Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.