Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
怪物 (台劇"好想談戀愛"插曲)
Ungeheuer (Lied aus der taiwanischen Serie "Fall in Love")
突然你發現被幸運剔除
誰都對你打分數
Plötzlich
entdeckst
du,
dass
du
vom
Glück
ausgeschlossen
bist,
jeder
bewertet
dich
砍斷的序幕就此打住
微光裡一層薄霧
Das
abrupte
Vorspiel
endet
hier,
im
Dämmerlicht
ein
leichter
Nebel
多少的榮光流於媚俗
被成功耽誤重複
Wie
viel
Ruhm
verkommt
zur
Anbiederung,
vom
Erfolg
aufgehalten
und
wiederholt
愛贏卻怕輸
隨別人起舞
Du
liebst
das
Gewinnen,
doch
fürchtest
das
Verlieren,
tanzt
nach
der
Pfeife
anderer
隨便他們說是怪物
凹嗚凹嗚
Sollen
sie
dich
ruhig
ein
Ungeheuer
nennen,
Auuuu
Auuuu
不模仿別人的態度
遊戲才酷
Nicht
die
Haltung
anderer
imitieren,
erst
dann
ist
das
Spiel
cool
在乎了自己的在乎
才夠亮度
Nur
wenn
du
wertschätzt,
was
dir
wichtig
ist,
hat
es
genug
Strahlkraft
啊
不裝無辜
Ah,
stell
dich
nicht
unschuldig
隨便他們說是怪物
凹嗚凹嗚
Sollen
sie
dich
ruhig
ein
Ungeheuer
nennen,
Auuuu
Auuuu
不模仿別人的態度
那才算數
Nicht
die
Haltung
anderer
imitieren,
erst
das
zählt
不是同類並不衝突
反而突出
Nicht
von
der
gleichen
Art
zu
sein,
ist
kein
Konflikt,
sondern
hebt
dich
hervor
啊
不被收服
Ah,
lass
dich
nicht
zähmen
豐富了自己的豐富
Bereichere
deine
eigene
Fülle
突然你發現被愛卻孤獨
在演他要的全部
Plötzlich
entdeckst
du,
geliebt
zu
werden,
doch
einsam
zu
sein,
spielst
alles,
was
er
von
dir
will
玻璃的倒影面目模糊
伸手也不能碰觸
Das
Spiegelbild
im
Glas
ist
verschwommen,
selbst
mit
ausgestreckter
Hand
nicht
zu
berühren
許多的羨慕流於通俗
被幸福耽誤重複
Viel
Bewunderung
wird
banal,
vom
Glück
aufgehalten
und
wiederholt
愛贏不認輸
有苦說不出
Du
liebst
das
Gewinnen,
gibst
Niederlagen
nicht
zu,
hast
Kummer,
den
du
nicht
äußern
kannst
隨便他們說是怪物
凹嗚凹嗚
Sollen
sie
dich
ruhig
ein
Ungeheuer
nennen,
Auuuu
Auuuu
不模仿別人的態度
遊戲才酷
Nicht
die
Haltung
anderer
imitieren,
erst
dann
ist
das
Spiel
cool
在乎了自己的在乎
才有溫度
Nur
wenn
du
wertschätzt,
was
dir
wichtig
ist,
hat
es
Wärme
啊
不裝無辜
Ah,
stell
dich
nicht
unschuldig
隨便他們說是怪物
凹嗚凹嗚
Sollen
sie
dich
ruhig
ein
Ungeheuer
nennen,
Auuuu
Auuuu
不模仿別人的態度
那才算數
Nicht
die
Haltung
anderer
imitieren,
erst
das
zählt
起伏了自己的起伏
反而突出
Die
eigenen
Höhen
und
Tiefen
zu
leben,
hebt
dich
stattdessen
hervor
啊
不被收服
Ah,
lass
dich
nicht
zähmen
豐富了自己的豐富
Bereichere
deine
eigene
Fülle
隨便他們說是怪物
凹嗚凹嗚
Sollen
sie
dich
ruhig
ein
Ungeheuer
nennen,
Auuuu
Auuuu
不模仿別人的態度
遊戲才酷
Nicht
die
Haltung
anderer
imitieren,
erst
dann
ist
das
Spiel
cool
被世界狠狠的放逐
請你記住
Von
der
Welt
gnadenlos
verstoßen,
denk
bitte
daran:
啊
另有任務
Ah,
du
hast
eine
andere
Aufgabe
敢做自己的怪物
身為異數
就是種藝術
Wage
es,
dein
eigenes
Ungeheuer
zu
sein.
Als
Ausnahme
zu
gelten,
ist
eine
Art
Kunst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Zhuo Xiong, Li Rong Hao
Альбом
我們
дата релиза
30-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.