Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Por
qué,
por
qué
en
el
fuego
de
tu
boca
ya
no
quema?
Warum,
warum
brennt
das
Feuer
deines
Mundes
nicht
mehr?
¿Por
qué
no
escuchas
como
antes
mis
problemas?
Warum
hörst
du
nicht
mehr
wie
früher
auf
meine
Probleme?
¿Por
qué
no
atiendes
como
entonces
mis
poemas?
Warum
beachtest
du
nicht
mehr
wie
damals
meine
Gedichte?
¿Por
qué,
por
qué
si
quiero
acariciarte,
te
retiras?
Warum,
warum
ziehst
du
dich
zurück,
wenn
ich
dich
streicheln
will?
¿Por
qué
tus
ojos
en
los
míos
ya
no
se
miran?
Warum
schauen
deine
Augen
nicht
mehr
in
meine?
¿Por
qué
mis
celos
ni
siquiera
te
lastiman?
Warum
verletzt
dich
meine
Eifersucht
nicht
einmal
mehr?
¿Por
qué,
por
qué
es
tan
frío
lo
que
ayer
fue
ardiente
fuego
Warum,
warum
ist
das
so
kalt,
was
gestern
glühendes
Feuer
war
Y
no
se
elevan
tus
plegarias
con
mis
ruegos
Und
deine
Gebete
erheben
sich
nicht
mit
meinen
Bitten
Y
te
siento
más
distante
cada
vez?
Und
ich
fühle
dich
immer
distanzierter?
¿Por
qué,
por
qué
tus
manos
ya
no
juegan
con
mi
pelo?
Warum,
warum
spielen
deine
Hände
nicht
mehr
mit
meinem
Haar?
Ni
con
las
mías
yo
acaricio
el
terciopelo
Und
mit
meinen
streichle
ich
nicht
mehr
den
Samt
De
tu
ardiente
y
salvaje
candidez
Deiner
brennenden
und
wilden
Unbefangenheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cacho Castana, Leo Mattioli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.