Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vento Bordeaux
Bordeaux-Wind
Pincel
da
sorte,
azar
mordido
Pinsel
des
Glücks,
beißendes
Pech
Esperando
o
amor
teu
que
não
voltou
Wartend
auf
deine
Liebe,
die
nicht
zurückkam
Cegueira
do
vento,
beleza
da
praia
Blindheit
des
Windes,
Schönheit
des
Strandes
Beleza,
tua
beleza
me
encantou
Schönheit,
deine
Schönheit
hat
mich
verzaubert
Nas
vestes
do
silêncio
vi
em
ti
quem
eu
sou
Im
Gewand
der
Stille
sah
ich
in
dir,
wer
ich
bin
E
eu
sou
esse
cara
que
escreve
teu
amor
Und
ich
bin
dieser
Kerl,
der
deine
Liebe
schreibt
No
beco,
na
praça,
na
fuga,
no
vento
bordô
In
der
Gasse,
auf
dem
Platz,
auf
der
Flucht,
im
Bordeaux-Wind
E
você
é
essa
moça
que
eu
canto
veloz
Und
du
bist
dieses
Mädchen,
das
ich
schnell
besinge
Com
medo
do
tempo,
te
juro
o
amor
do
que
dói
Aus
Angst
vor
der
Zeit
schwör'
ich
dir
die
Liebe,
die
schmerzt
Onda
de
rosa,
veloz
velocímetro
Rosa
Welle,
schneller
Tachometer
Sou
a
casca
da
pele,
amor
de
menino
Ich
bin
die
Hautschale,
Jungenliebe
A
voz
me
chama,
e
eu
puro
vou
Die
Stimme
ruft
mich,
und
ich
folge
ihr
rein
Me
olha
ou
volta
para
trás
Schau
mich
an
oder
kehr
um
Mas
teu
vem-e-vai
me
sufoca
pela
fuga
que
faz
Doch
dein
Kommen
und
Gehen
erstickt
mich
durch
die
Flucht,
die
du
machst
E
eu
olho
pro
vento,
converso
a
sós
com
o
silêncio
Und
ich
schaue
in
den
Wind,
spreche
allein
mit
der
Stille
Me
faço
verdade
no
canto
da
boca
que
ri
Ich
werde
zur
Wahrheit
im
Mundwinkel,
der
lacht
Olha,
mulher,
não
sou
o
teu
capataz
Schau
her,
Frau,
ich
bin
nicht
dein
Aufseher
Me
pega
de
jeito
ou
grita
pra
mim:
nunca
mais!
Pack
mich
richtig
an
oder
schrei
mir
zu:
Nie
mehr!
E
eu
olho
pro
vento,
converso
a
sós
com
o
silêncio
Und
ich
schaue
in
den
Wind,
spreche
allein
mit
der
Stille
Me
faço
verdade
no
canto
da
boca
que
ri
Ich
werde
zur
Wahrheit
im
Mundwinkel,
der
lacht
Olha,
mulher,
não
sou
o
teu
capataz
Schau
her,
Frau,
ich
bin
nicht
dein
Aufseher
Me
pega
de
jeito
ou
grita
pra
mim:
nunca
mais!
Pack
mich
richtig
an
oder
schrei
mir
zu:
Nie
mehr!
Olha,
mulher,
não
sou
o
teu
capataz
Schau
her,
Frau,
ich
bin
nicht
dein
Aufseher
Me
pega
de
jeito
ou
grita
pra
mim
Pack
mich
richtig
an
oder
schrei
mir
zu
(Um,
dois,
três!)
(Eins,
zwei,
drei!)
Taí,
eu
fiz
tudo
pra
você
gostar
de
mim
Da,
ich
tat
alles,
damit
du
mich
magst
Ó,
meu
bem,
não
faz
assim
comigo,
não
Oh,
mein
Schatz,
tu
mir
das
nicht
an,
nein
Você
tem,
você
tem
que
me
dar
seu
coração
Du
musst,
du
musst
mir
dein
Herz
geben
Taí,
eu
fiz
tudo
pra
você
gostar
de
mim
Da,
ich
tat
alles,
damit
du
mich
magst
Ó,
meu
bem,
não
faz
assim
comigo,
não
Oh,
mein
Schatz,
tu
mir
das
nicht
an,
nein
Você
tem,
você
tem
que
me
dar
seu
coração
Du
musst,
du
musst
mir
dein
Herz
geben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Middea, Joubert De Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.