Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coisas da Bahia 1 - Ao Vivo
Sachen aus Bahia 1 - Live
Algumas
música
de
Salvador,
Bahia
Einige
Lieder
aus
Salvador,
Bahia
E
alguns
artistas
de
Salvador,
Bahia
no
pagodin'
do
GG
Und
einige
Künstler
aus
Salvador,
Bahia
beim
Pagodinh
do
GG
E
ela
revirou
minha
cabeça
Und
sie
hat
meinen
Kopf
völlig
verdreht
E
deixou
tudo
fora
do
lugar
Und
ließ
alles
aus
den
Fugen
E
deu
um
nó
de
quase
me
enlouqueça
Machte
einen
Knoten
der
mich
fast
verrückt
macht
Impossível
foi
me
controlar
Unmöglich
war
mich
zu
kontrollieren
E
e-e-e-e-e-eu
vou
dar
um
beijo
nela
Und
i-i-i-i-ich
werd
sie
küssen
E
beijo
de
maluco
na
neguinha
que
é
só
minha
Einen
verrückten
Kuss
für
das
Mädchen
das
nur
mir
gehört
E
e-e-e-e-e-eu
vou
dar
um
beijo
nela
Und
i-i-i-i-ich
werd
sie
küssen
Pra
bater
no
coração
(ô,
Bahia!)
Um
ans
Herz
zu
gehen
(oh,
Bahia!)
Pra
olhar
no
seu
olhar
Um
in
deine
Augen
zu
schauen
Pra
pegar
na
sua
mão
Um
deine
Hand
zu
halten
Ó
meu
amor,
pro
meu
beijo
te
beijar
(bora,
pagodin')
Oh
meine
Liebe,
damit
mein
Kuss
dich
küsst
(los,
Pagodinh)
E
e-e-e-e-e-eu
(samba
aí,
samba
aí)
Und
i-i-i-i-ich
(samba
mit,
samba
mit)
Eu
vou
dar
um
beijo
nela
Ich
werd
sie
küssen
E
beijo
de
maluco
na
neguinha
que
é
só
minha
Einen
verrückten
Kuss
für
das
Mädchen
das
nur
mir
gehört
E
e-e-e-e-e-eu
vou
enfeitar
a
noite
de
amor
Und
i-i-i-i-ich
werd
die
Liebesnacht
verzieren
Vou
derramar
no
mar,
ah-ah,
no
luar
Werf
ins
Meer,
ah-ah,
ins
Mondscheinlicht
Os
vinhos
(nos
vinhos)
Die
Weine
(in
die
Weine)
Nos
vinhos
(nos
vinhos),
nos
sabores
In
die
Weine
(in
die
Weine),
in
die
Aromen
Nas
cores
da
janela,
flores
da
favela
In
die
Farben
des
Fensters,
Blumen
der
Favela
Tudo
é
ela
(joga
a
mão,
vem!)
Alles
ist
sie
(heb
die
Hand,
komm!)
E
e-e-e-e-e-eu
(balança
aí,
balança
aí,
bora,
bora!)
Und
i-i-i-i-ich
(schwungvoll,
schwungvoll,
los,
los!)
Vou
dar
um
beijo
nela
Ich
werd
sie
küssen
E
beijo
de
maluco
na
neguinha
que
é
só
minha
Einen
verrückten
Kuss
für
das
Mädchen
das
nur
mir
gehört
E
ela
revirou
minha
cabeça
Und
sie
hat
meinen
Kopf
völlig
verdreht
E
deixou
tudo
fora
do
lugar
Und
ließ
alles
aus
den
Fugen
Ela
me
deu
um
nó
de
quase
me
enlouqueça
Sie
machte
einen
Knoten
der
mich
fast
verrückt
macht
Impossível
foi
me
controlar
Unmöglich
war
mich
zu
kontrollieren
E
e-e-e-e-e-eu,
eu
vou
dar
um
beijinho
nela
Und
i-i-i-i-ich
werd
ihr
ein
Küsschen
geben
Beijo
de
maluco
na
neguinha
que
é
só
minha
Einen
verrückten
Kuss
für
das
Mädchen
das
nur
mir
gehört
E
e-e-e-e-e-eu,
eu
vou
dar
um
beijo
nela
Und
i-i-i-i-ich
werd
sie
küssen
Não
para
não!
Nicht
aufhören!
Não
para
não,
pagodin',
para
não,
para
não!
Nicht
aufhören
Pagodinh,
aufhören
nicht,
aufhören
nicht!
E
e-e-e-e-e-eu
vou
te
beijar
Und
i-i-i-i-ich
werd
dich
küssen
Eu
arrumei
a
casa,
preparei
o
coração
Ich
richtete
das
Haus
her,
bereitete
mein
Herz
vor
Esperando
sua
chegada,
tão
sonhada
Wartend
auf
dein
Kommen,
so
ersehnt
Vesti
o
melhor
sorriso
espalhei
pelo
chão
Zog
das
schönste
Lächeln
an,
verstreute
auf
den
Boden
O
perfume
da
rosa
mais
enfeitada
Das
Parfüm
der
geschmücktesten
Rose
Pra
te
colorir
e
te
cobrir
de
benquerer
(bora!)
Um
dich
zu
färben
und
mit
Zuneigung
zu
bedecken
(los!)
Eu
arrumei
a
casa
(bora
aí)
preparei
o
coração
Ich
richtete
das
Haus
her
(komm
schon)
bereitete
mein
Herz
vor
(Bora
no
pagodinho)
(Los
zum
Pagodinho)
Esperando
sua
chegada,
tão
sonhada
Wartend
auf
dein
Kommen,
so
ersehnt
E
vesti
o
melhor
sorriso,
e
espalhei
pelo
chão
Zog
das
schönste
Lächeln
an,
verstreute
auf
den
Boden
O
perfume
da
rosa
mais
enfeitada
Das
Parfüm
der
geschmücktesten
Rose
Pra
te
colorir
e
te
cobrir
Um
dich
zu
färben
und
zu
bedecken
Levanta
o
copo,
levanta
a
mão
e
canta!
Heb
das
Glas,
heb
die
Hand
und
sing!
E
tá
faltando
você
pra
ficar
(perfeito)
pra
ficar
perfeito
Es
fehlt
nur
du
damit
es
(perfekt
wird)
perfekt
wird
(Aprendi
a
amar)
assim
do
seu
jeito
(Ich
lernte
zu
lieben)
auf
deine
Art
E
aceito
ser
seu
e
viver
esse
amor
Und
nehme
an
dein
zu
sein
diese
Liebe
zu
leben
E
aceito
ser
seu
e
viver
esse
amor
Und
nehme
an
dein
zu
sein
diese
Liebe
zu
leben
Todo
mundo
sambando,
todo
mundo
sambando
Alle
sambandeln,
alle
sambandeln
Todo
mundo
sambando,
sambando,
sambando
Alle
sambandeln,
sambandeln,
sambandeln
Coisas
da
Bahia
Sachen
aus
Bahia
E
vixi,
mãinha
Ohje,
Mamachen
Ó,
neguinha,
tudo
é
tão
bom
Oh
Mädchen,
alles
ist
so
schön
Oiô,
mãinha
Mei,
Mamachen
Ó
neguinha,
tudo
é
tempo
Oh
Mädchen,
alles
hat
seine
Zeit
Por
essa
nega,
eu
ponho
roupa
nova
Für
dieses
Mädchen
trag
ich
neue
Kleider
Uso
óculos
escuros
(oi!)
Trag
Sonnenbrille
(hey!)
Desço
do
muro
Steig
runter
von
der
Mauer
Ela
sabe
me
fazer
feliz
(jogue
mão!)
Sie
weiß
mich
glücklich
zu
machen
(Heb
die
Hand!)
Óculos
escuros
Sonnenbrillen
Na
parede,
na
parede
An
der
Wand,
an
der
Wand
Na
parede
dos
meus
sonhos
An
der
Wand
meiner
Träume
Ela
pintou
alegria,
arrumou
tudo
em
mim
Sie
malte
Freude
ordnete
alles
in
mir
Café
com
pão
é
bom,
à
brasileira
Kaffee
mit
Brot
ist
gut
brasilianische
Art
(joga
a
mão,
joga
a
mão,
joga
a
mão
em
cima
e
diz)
(Heb
die
Hand
heb
die
Hand
heb
die
Hand
und
sprich)
Eu
disse:
Vixe,
mãinha
(lindo!)
Ich
sagte:
Ohje,
Mamachen
(wunderschön!)
Ó,
neguinha,
tudo
é
tão
bom
Oh
Mädchen,
alles
ist
so
schön
Oiô,
mãinha
(bora!)
Mei,
Mamachen
(los!)
Ó,
neguinha,
tudo
é
tempo
Oh
Mädchen,
alles
hat
seine
Zeit
Eu
disse:
Vixe,
mãinha
Ich
sagte:
Ohje,
Mamachen
(Ó,
neguinha),
tudo
é
tão
bom
(Oh
Mädchen),
alles
ist
so
schön
Oiô,
mãinha
Mei,
Mamachen
Ó,
neguinha,
tudo
é
tempo
Oh
Mädchen,
alles
has
seine
Zeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jauperi, Neilton Cerqueira Santos, Saulo Fernandes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.