Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
流星のパルス (feat. 星乃一歌&天馬咲希&望月穂波&日野森志歩&MEIKO)
Puls der Sternschnuppe (feat. 星乃一歌&天馬咲希&望月穂波&日野森志歩&MEIKO)
あの日と同じ
星を僕ら
Wir
haben
unsere
Stimmen
vereint,
目印にして
声を重ねた
mit
den
Sternen
von
damals
als
Zeichen.
浮かび上がった憧憬
濃く滲んでいた後悔も
Die
aufsteigende
Sehnsucht,
auch
das
tiefe
Bedauern,
自分らしく話せたのなら
どんなに楽だろう
wenn
ich
mich
nur
so
ausdrücken
könnte,
wie
ich
bin,
wie
viel
einfacher
wäre
es
dann.
ねぇどんな音で
夢を鳴らしたらいい?
Sag,
mit
welchem
Klang
soll
ich
meinen
Traum
erklingen
lassen?
分かっていたんだ
立ち止まっていたのは僕の方だろう
Ich
wusste
es,
ich
war
diejenige,
die
stehen
geblieben
war.
零れ落ちた何気ない言葉たち
Die
beiläufig
herausgefallenen
Worte,
大事にしてあげられなかった
ich
konnte
sie
nicht
wertschätzen.
見て見ぬフリしたって
Ich
tat
so,
als
sähe
ich
sie
nicht,
ここにいるんだよってまだ
aber
sie
schreien
immer
noch,
叫んでる
ねえ
dass
sie
hier
sind.
なんで笑ってるんだろう
何一つ
Warum
lächle
ich?
Obwohl
ich
言いたい想いも
書き出せないくせに
nicht
einmal
meine
Gedanken,
die
ich
aussprechen
will,
niederschreiben
kann.
(変わりたい
進みたい)
気付けたんだ
(Ich
will
mich
ändern,
vorwärts
gehen)
Ich
habe
es
erkannt.
音にのせて
流れてく一筋の光に
Ich
lege
es
auf
den
Klang,
auf
den
einzelnen
Lichtstrahl,
der
fließt.
僕らもなれるから
(かまわない
進もう)
Wir
können
auch
so
werden
(Es
ist
in
Ordnung,
lass
uns
vorwärts
gehen).
伝えるんだ
今
Ich
werde
es
dir
jetzt
sagen.
聞こえてる?
この声が
Hörst
du?
Diese
Stimme.
積もり積もった投影
拙く歪んだ防衛も
Die
angehäuften
Projektionen,
die
unbeholfene
und
verzerrte
Verteidigung,
自分らしく解けたのなら
どんなに楽だろう
wenn
ich
mich
nur
davon
befreien
könnte,
wie
ich
bin,
wie
viel
einfacher
wäre
das.
ねぇどんな詩で
僕を晒したらいい?
Sag,
mit
welchem
Gedicht
soll
ich
mich
zeigen?
独りぼっち
涙堪えていたのは過去の僕だ
Ich
war
einsam
und
hielt
meine
Tränen
zurück,
das
war
mein
früheres
Ich.
崩れ落ちたしょうもないプライドたち
Die
zerbröckelten,
belanglosen
Stolzgefühle,
逃げ出したくてたまらなかった
ich
wollte
einfach
nur
weglaufen.
ただ傍にいるよって
信じてるんだよってほら
Ich
glaube
daran,
dass
du
einfach
nur
bei
mir
bist,
ich
höre
es,
なんで迷ってるんだろう
何一つ
Warum
zögere
ich?
Es
gibt
doch
捨てられるような想いなどないのでしょう?
keine
Gedanken,
die
ich
einfach
so
wegwerfen
könnte,
oder?
(叶えたい
届けたい)
抱えて行くんだ
(Ich
will
es
erfüllen,
ich
will
es
überbringen)
Ich
werde
sie
mit
mir
tragen.
歌にのせて
世界中駆け巡る音に
Ich
lege
es
auf
das
Lied,
auf
den
Klang,
der
durch
die
ganze
Welt
reist.
僕らもなれるかな
(大丈夫
進もう)
Können
wir
auch
so
werden?
(Es
ist
in
Ordnung,
lass
uns
vorwärts
gehen).
登っていくんだ
Ich
werde
aufsteigen.
日が沈むまで笑い合った
星を見に夜を走った
lachten,
bis
die
Sonne
unterging,
wir
rannten
durch
die
Nacht,
um
die
Sterne
zu
sehen.
先なんてどうでも良かった
あの気持ちを
Was
danach
kam,
war
uns
egal.
Dieses
Gefühl,
忘れないで
忘れないよ
ずっと
vergiss
es
nicht,
ich
werde
es
nie
vergessen,
niemals.
変わっていくもの
過ぎるもの
Dinge,
die
sich
verändern,
Dinge,
die
vergehen,
誰も止めることなんて出来やしないから
niemand
kann
sie
aufhalten,
出来やしないけど
aber
obwohl
das
so
ist,
この瞬間に
生きている
lebe
ich
in
diesem
Moment.
逃せない「今」を
見つけ出したいから
Ich
möchte
den
"Jetzt",
den
ich
nicht
verpassen
darf,
finden.
響かせたいよ
この歌を
Ich
möchte
dieses
Lied
erklingen
lassen.
待っている誰かがそこにいるのなら
Wenn
da
jemand
ist,
der
darauf
wartet,
(奏でよう
伝えよう)
(Lasst
es
uns
spielen,
lasst
es
uns
überbringen)
生まれたセカイで
in
der
Welt,
in
der
wir
geboren
wurden.
声にのせて
暗い夜の
Ich
lege
es
auf
meine
Stimme,
im
dunklen
Nachthimmel,
空で僕らまだ弱くても
auch
wenn
wir
noch
schwach
sind,
光るから
伝えるんだ
今
werden
wir
leuchten.
Ich
werde
es
dir
jetzt
sagen.
聞こえてる?
この声が
Hörst
du?
Diese
Stimme.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: *luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.