Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentado
solo
en
un
banco
en
la
ciudad
Allein
auf
einer
Bank
in
der
Stadt
gesessen
Con
tu
mirada
recordando
el
litoral
Mit
deinem
Blick,
der
die
Küste
zurückbringt
Tu
suerte
quiso
estar
partida
Dein
Schicksal
wollte
geteilt
sein
Mitad
verdad,
mitad
mentira,
Halb
Wahrheit,
halb
Lüge,
Como
esperanza
de
los
pobres
prometida.
Wie
die
Hoffnung,
die
den
Armen
versprochen
wird.
Andando
solo
bajo
la
llovizna
gris
Gehst
allein
im
grauen
Nieselregen
Fingiendo
duro
que
tu
vida
fue
de
aquí
Tust
hart
so,
als
wär
dein
Leben
hier
gewesen
Porque
cambiaste
un
mar
de
gente
Denn
du
tauschtest
ein
Meer
von
Leuten
Por
donde
gobierna
la
flor
Dort,
wo
die
Blume
regiert
Mirá
que
el
río
nunca
regaló
el
color.
Schau,
der
Fluss
schenkte
nie
die
Farbe.
Carito,
suelta
tu
pena,
Carito,
lass
deinen
Kummer
los,
Se
haga
diamante
tu
lágrima
Deine
Träne
werde
Diamant
Entre
mis
cuerdas.
Zwischen
meinen
Saiten.
Carito,
suelta
tu
piedra
Carito,
lass
deinen
Stein
Para
volar
como
el
zorzal
Zu
fliegen
wie
die
Drossel
En
primavera.
Im
Frühling.
En
Buenos
Aires
los
zapatos
son
modernos
In
Buenos
Aires
sind
die
Schuhe
modern
Pero
no
lucen
como
en
la
plaza
de
un
pueblo
Doch
sie
glänzen
nicht
wie
auf
dem
Dorfplatz
Dejá
que
tu
luz
chiquitita
Lass
dein
kleines
Licht
Hable
en
secreto
a
la
canción
Im
Geheimen
zum
Lied
sprechen
Para
que
te
ilumine
un
poco
más
el
sol.
Damit
die
Sonne
dich
ein
wenig
mehr
erleuchtet.
Cualquier
semilla,
cuando
es
planta,
quiere
ver
Jeder
Same,
wenn
er
Pflanze
wird,
will
sehen
La
misma
estrella
de
aquel
atardecer
Den
gleichen
Stern
wie
jener
Sonnenuntergang
Que
la
salvó
del
pico
agudo
Der
sie
vor
dem
scharfen
Schnabel
rettete
Refugiándola
al
oscuro
Im
Dunkel
bergend
De
la
gaviota
arrasadora
de
los
surcos.
Vor
der
räuberischen
Möwe
der
Furchen.
Carito,
yo
soy
tu
amigo,
Carito,
ich
bin
dein
Freund,
Me
ofrezco
árbol
Biete
mich
als
Baum
Para
tu
nido.
Für
dein
Nest
an.
Carito,
suelta
tu
canto,
Carito,
lass
dein
Lied
los,
Que
el
abanico
en
mi
acordeón
Denn
das
Fächerwerk
meines
Akkordeons
Lo
está
esperando.
Erwartet
es
schon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leon Gieco, Antonio Tarrago-ros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.