Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don Sixto Palavecino
Don Sixto Palavecino
Es
muy
fácil
descubrir
una
canción
verdadera
Es
ist
ganz
einfach,
ein
wahres
Lied
zu
erkennen
Hace
cosquillas
en
la
panza
y
no
la
toca
cualquiera
Es
kitzelt
im
Bauch,
und
nicht
jeder
kann
es
spüren
Y
no
la
toca
cualquiera,
porque
no
todos
la
sienten
Nicht
jeder
kann
es
spüren,
denn
nicht
alle
fühlen
es
Una
canción
verdadera
prende
un
día
y
para
siempre
Ein
wahres
Lied
entzündet
sich
und
bleibt
für
immer
Prende
un
día
y
para
siempre
y
no
se
la
olvidas
jamás
Es
entzündet
sich
und
bleibt,
vergisst
du
es
nie
mehr
La
refresca
el
musiquero
en
el
campo
o
en
la
ciudad
Der
Musiker
erfrischt
es,
ob
auf
dem
Feld
oder
in
der
Stadt
Don
Sixto
Palavecino
de
corazón
muy
abierto
Don
Sixto
Palavecino,
mit
einem
offenen
Herzen
Dios
te
hizo
chacarera,
chacarera
de
este
suelo
Gott
schuf
dich
als
Chacarera,
Chacarera
dieser
Erde
Don
Sixto
palavecino
gato
escondido
de
amor
Don
Sixto
Palavecino,
versteckte
Katze
der
Liebe
Cuando
escucho
tu
violín
Santiago
es
como
una
flor
Wenn
ich
deine
Geige
höre,
wird
Santiago
wie
eine
Blume
Cuando
este
pueblo
te
deja
que
le
saques
la
canción
Wenn
dieses
Volk
dich
lässt,
ihm
das
Lied
zu
entlocken
Se
la
devolves
intacta
regalito
al
corazón
Gibst
du
es
unberührt
zurück,
ein
Geschenk
ans
Herz
Regalito
al
corazón
y
en
una
letra
sincera
Ein
Geschenk
ans
Herz
in
aufrichtigen
Worten
Cantar
todas
las
verdades
o
al
menos
las
que
se
puedan
Sang
all
die
Wahrheiten,
oder
wenigstens
die,
die
man
kann
Si
al
menos
las
que
se
puedan
guarde
un
poco
de
esta
vida
Wenn
wenigstens
die,
die
man
kann,
ein
Stück
dieses
Lebens
bewahren
La
mentira
patas
cortas
se
la
vera
fiera
y
torcida
Die
Lüge
mit
kurzen
Beinen
wird
wild
und
verdreht
gesehen
Don
Sixto
palavecino
de
corazon
muy
abierto
Don
Sixto
Palavecino,
mit
einem
offenen
Herzen
Dios
te
hizo
chacarera,
chacarera
en
este
suelo
Gott
schuf
dich
als
Chacarera,
Chacarera
dieser
Erde
Don
Sixto
palavecino
gato
escondido
de
amor
Don
Sixto
Palavecino,
versteckte
Katze
der
Liebe
Cuando
escucho
tu
violín
Santiago
es
como
una
flor
Wenn
ich
deine
Geige
höre,
wird
Santiago
wie
eine
Blume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leon Gieco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.