Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La colina sobre el terciopelo
Der Hügel über dem Samt
Aunque
venga
el
invierno
Auch
wenn
der
Winter
kommt
Y
se
robe
las
hojas
y
la
flor
Und
die
Blätter
und
die
Blüte
stiehlt
Siempre
habrá
un
lugar
Es
wird
immer
einen
Ort
geben
Donde
descansar
Wo
du
ruhen
kannst
Y
eso
será
en
una
colina
de
sol
Und
das
wird
auf
einem
Hügel
voller
Sonne
sein
Sobre
el
terciopelo
marrón
Über
dem
braunen
Samt
Te
llevaré
Dort
werde
ich
dich
bringen
Aunque
siga
la
ciudad
Auch
wenn
die
Stadt
weitermacht
Con
sus
gritos
y
sus
quejas
Mit
ihren
Schreien
und
Klagen
Siempre
habrá
un
lugar
Es
wird
immer
einen
Ort
geben
Donde
descansar
Wo
du
ruhen
kannst
Y
eso
será
en
una
colina
de
sol
Und
das
wird
auf
einem
Hügel
voller
Sonne
sein
Sobre
el
terciopelo
marrón
Über
dem
braunen
Samt
Te
llevaré
Dort
werde
ich
dich
bringen
Aunque
vendan
flores
de
papel
Auch
wenn
sie
Papierblumen
verkaufen
Sin
perfumes
ni
color
Ohne
Düfte
und
ohne
Farbe
Siempre
habrá
un
lugar
Es
wird
immer
einen
Ort
geben
Donde
descansar
Wo
du
ruhen
kannst
Y
eso
será
en
una
colina
de
sol
Und
das
wird
auf
einem
Hügel
voller
Sonne
sein
Sobre
el
terciopelo
marrón
Über
dem
braunen
Samt
Te
llevaré
Dort
werde
ich
dich
bringen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Alberto Antonio Gieco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.